150113 UE Übersetzungspraktikum Übersetzen I (2018S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.02.2018 10:00 bis Mo 26.02.2018 10:00
- Abmeldung bis Fr 23.03.2018 10:00
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Chinesisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Montag 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
05.03.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
19.03.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
09.04.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
16.04.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
23.04.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
30.04.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
07.05.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
14.05.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
28.05.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
04.06.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
11.06.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
18.06.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Montag
25.06.
08:00 - 09:30
Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Leistungsbeurteilung erfolgt auf Basis der Mitarbeit, mündlicher Präsentationen im Laufe des Semesters und mehrerer schriftlicher Leistungserhebungen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Weitere Entwicklung der Textkompetenz, Perfektionierung des Textverstehens und der Textproduktion.
Gewichtung der Teilleistungen: Mitarbeit: 20%, Zwischentest: 40%, Endtest: 40%.
Prüfungsstoff
Die einzelnen Arbeitsschritte werden anhand von Ausgangstexten und Aufträgen entwickelt: Auseinandersetzen mit dem Ausgangs- bzw. Paralleltext im Unterricht, Textproduktion in Einzel- oder Gruppenarbeit außerhalb des Unterrichts, Präsentation und Diskussion der erstellten Zieltexte.
Literatur
Li Zhenyi, Weigelin-Schwiedrzik: Qiao – duogongneng jiaocai (Die Brücke – Multifunktionales Chinesisch-Lehrbuch). Shanghai: Shanghai University Press (Shanghai Daxue Chubanshe), 2007. (Im Sekretariat der Sinologie erhältlich.)
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
S 412
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:35
In der Lehrveranstaltung für Gruppe 1 bzw. Anfänger beschäftigen wir uns mit Strategien für den professionellen Umgang mit Texten, konkret mit der Analyse der Ausgangstextmaterialien, sowie mit der Zieltextkonzipierung und Textproduktion.