Universität Wien

340265 VO Translationsrelevante Sprach- und Textkompetenz Deutsch B-Sprache (2024S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Prüfungstermine

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Freitag 15.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
Freitag 22.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
Freitag 12.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
Freitag 19.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
Freitag 03.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
Freitag 10.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
Freitag 17.05. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Freitag 24.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 31.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 14.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 21.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

ZIELE: Aus translationsrelevanter und funktionaler Perspektive werden grammatikalische und stilistische Textmerkmale in Bezug auf Textfunktion, Textsorte, Medium sowie soziokulturelle und kontextuelle Faktoren erarbeitet. Damit schärfen die Studierenden ihre Ausdrucksdifferenzierung in ihrer B-Sprache Deutsch sowie ihr Bewusstsein für Register und situationsadäquaten Sprachgebrauch. Weiters entwickeln sie Recherche- und Informationskompetenz mittels unterschiedlicher analoger und digitaler Informationsressourcen.
INHALTE: Basierend auf den Textfunktionen nach Brinker et al. (2014) (Informations-, Appell-., Obligations-,
Deklarations-, Kontaktfunktion) werden authentische Ganztexte im Hinblick auf ihre grammatikalischen Strukturen, ihre Funktionsstilistik und ihre Textsorte analysiert. Erarbeitet wird ebenfalls, welche Rolle das Medium sowie soziokulturelle und kontextuelle Faktoren bei der Textgestaltung gespielt haben.
METHODE: Vortrag vor Ort; Lernpakete/Arbeitsaufträge zur Vor- und Nachbereitung der Inhalte

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Schriftliche Vorlesungsprüfung vor Ort. Es sind keine Hilfsmittel erlaubt.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

60% der erreichbaren Punkteanzahl in der schriftlichen Vorlesungsprüfung müssen für eine positive Note erzielt werden (70% Befriedigend; 80% Gut; 90% Sehr Gut).

Prüfungsstoff

Inhalte und Kompetenzen aus der Vorlesung
Inhalte aus weiterführender Literatur/Erklärvideos/Arbeitsaufträgen und Lernpaketen

Literatur

Brinker K./Cölfen H./Pappert S. (2014): Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. ESV. Berlin.
Die für die Vorlesung relevanten Materialien sowie weitere Literaturhinweise werden auf Moodle zur Verfügung gestellt.
Weitere für die Vorlesung relevanten Materialien sowie Literaturhinweise werden auf Moodle zur Verfügung gestellt.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 13.05.2024 08:47