480158 KO Literarisches Übersetzen aus dem Slowenischen. Literaturbetrieb, Hilfsmittel, Verbände (2015S)
Literaturwissenschaftliches Konversatorium: Slowenisch
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 04.02.2015 12:00 bis Mi 25.02.2015 23:59
- Abmeldung bis Di 31.03.2015 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Donnerstag
05.03.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
19.03.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
26.03.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
16.04.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
23.04.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
30.04.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
07.05.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
21.05.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
28.05.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
11.06.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
18.06.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Donnerstag
25.06.
16:45 - 18:15
Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Gegenstand ist die Praxis des Übersetzens von schöner Literatur aus dem Slowenischen ins Deutsche. Information über Institutionen und Aktivitäten in Slowenien und in den deutschsprachigen Ländern. Übersetzungsförderung. Besonderheiten und Schwierigkeiten der Quell- und Zielsprache. Hilfsmittel beim Übersetzen.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Regelmäßige Präsenz, aktive Mitarbeit in der Sitzung und an den häuslichen Übersetzungsübungen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vermittlung einer realistischen Einschätzung des Aufwands und der Publikationschancen. Erlernen der typischen Arbeitsschritte beim literarischen Übersetzen. Information über die Webressourcen und Anlaufstellen in Slowenien und im deutschsprachigen Bereich.
Prüfungsstoff
Vortrag des Leiters. Häusliche Übersetzungsübungen. Diskussion der praktischen Übungen.
Literatur
Daran/Pfeiffer (Hrsg.): Texte im / en Transit. Zur Übersetzung belletristischer Texte ins Französische und ins Deutsche. Hamburg 2009Eco, Umberto: Quasi dasselbe mit anderen Worten. Über das Übersetzen. München: dtv 2009Vevar, ¦tefan: Vrvohodska umetnost prevajanja. Ljubljana: Cankarjeva 2013
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
B-42-S
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:47