134131 KU Übersetzen: Vertalen als cultuuroverdracht (2020W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 02.09.2020 09:00 bis Mo 12.10.2020 23:59
- Abmeldung bis Sa 31.10.2020 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Niederländisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
We starten op 5 oktober 2020 virtueel en kunnen, als gewenst, in de loop van het semester - afhankelijk van de actuele situatie - enkele presentielessen laten plaatsvinden. Ik stuur op zaterdag, 3 oktober, een zoom-link naar de ingeschreven studenten.
- Montag 05.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 12.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 19.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 09.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 16.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 23.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 30.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 07.12. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 14.12. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 11.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 18.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Montag 25.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Deze cursus is 'prüfungsimmanent', (virtuele) aanwezigheid is dus verplicht. Van de studenten wordt een actieve deelname aan de al dan niet online plaatsvindende colleges in de vorm van voorbereiding en discussies van teksten, presentaties en schriftelijke opdrachten verwacht. Het college wordt afgesloten met een werkstuk.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Het eindwerkstuk moet positief beoordeeld zijn om de cursus positief te kunnen afronden.
Prüfungsstoff
Vertaaltheoretische en -kritische basisteksten. Transfer van theoretische concepten aan de hand van primaire Nederlandse teksten in vertaling en van zelf vertaalde teksten.
Literatur
Een literatuurlijst wordt via MOODLE ter beschikking gesteld.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
M13, Master - Modul 4a + Master - Modul 4b
EC Niederl. Sprache und Kultur - Vertiefung (Version 2016): Modul 2
EC Niederl. Sprache und Kultur - Vertiefung (Version 2016): Modul 2
Letzte Änderung: Do 04.07.2024 00:13
In het kader van dit college zullen we ons met het spanningsveld van linguïstische, pragmatische en culturele aspecten van vertalingen bezighouden. Hoeveel van het (cultuur-)specifieke van een tekst kan of moet je vertalen om een goede vertaling te maken? Deze en andere vragen zullen aan de orde komen. Aan de hand van een aantal basisteksten zal de problematiek van het vertalen theoretisch worden bestudeerd. Praktisch zullen we concrete voorbeelden van vertalingen van Nederlandstalige literatuur onder de loep nemen; tegelijkertijd zullen we exemplarisch ook met eigen vertalingen aan de slag gaan.