140160 UE Vimalakirtinirdesa: Tibetische und Sanskrit-Versionen im Vergleich (2019S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 01.02.2019 08:00 bis Fr 01.03.2019 10:00
- Abmeldung bis So 31.03.2019 23:59
Details
max. 24 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Dienstag
19.03.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
26.03.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
02.04.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
09.04.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
30.04.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
07.05.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
14.05.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
21.05.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
28.05.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
04.06.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
18.06.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Dienstag
25.06.
12:00 - 13:30
Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfungsimmanente LV: die Texte sind von Woche zu Woche vor- und nachzubereiten, 1 schriftliche Abschlussprüfung.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Mitarbeit 40%, Hausübungen 40%, Abschlusstest 20%.
Prüfungsstoff
Die im Kurs gelesenen Texte.
Literatur
Vimalakīrtinirdeśa. Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations. Edited by Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University. Tokyo: Taisho University Press 2004 (Vimalakīrtinirdeśa and Jñānālokalaṃkāra: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, Part II).The Tibetan Text of Vimalakīrtinirdeśasūtra [‘phags pa dri ma med par grags pas bstan pa]
Ed. Jisshu Ōshika, Acta Indologica I, 1970, 137-240. [Text nach sDe dge, sNar thang, Peking)Jisshu Ōshika.: An Index to the Tibetan Translation of the Vimalakīrtinirdeśa (Acta Indologica, Vol. I). Acta Indologica III, 1975,197-352.Bhikkhu Pasadika: A List of Important Variae Lectiones of the Lhasa Edition (Nalanda Xylograph) of the Vimalakirtinirdesa Sutra. The Tibet Journal 2/1, 1977, 77-79.Vimalakīrtinirdeśa: a Sanskrit edition based upon the manuscript newly found at the Potala Palace. Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University. Tokyo: Taisho University Press 2006.Übersetzungen und Literatur:Das Sūtra Vimalakīrti (das Sūtra über die Erlösung) = Vimalakīrti-Nirdeśa. ... übers. v. Jakob Fischer und Yokota Takezō. Tokyo: Hokuseido 1944. – Neuauflage Frankfurt 2005. Neubearbeitung v. Monika Dräger, Essen 2008].The Vimalakīrti Nirdeśa sutra (Wei mo chieh so shuo ching). Translated and edited by Lu K'uan Yü (Charles Luk). Berkeley [u.a.] : Shambhala 1972 (The clear light series).
Ed. Jisshu Ōshika, Acta Indologica I, 1970, 137-240. [Text nach sDe dge, sNar thang, Peking)Jisshu Ōshika.: An Index to the Tibetan Translation of the Vimalakīrtinirdeśa (Acta Indologica, Vol. I). Acta Indologica III, 1975,197-352.Bhikkhu Pasadika: A List of Important Variae Lectiones of the Lhasa Edition (Nalanda Xylograph) of the Vimalakirtinirdesa Sutra. The Tibet Journal 2/1, 1977, 77-79.Vimalakīrtinirdeśa: a Sanskrit edition based upon the manuscript newly found at the Potala Palace. Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University. Tokyo: Taisho University Press 2006.Übersetzungen und Literatur:Das Sūtra Vimalakīrti (das Sūtra über die Erlösung) = Vimalakīrti-Nirdeśa. ... übers. v. Jakob Fischer und Yokota Takezō. Tokyo: Hokuseido 1944. – Neuauflage Frankfurt 2005. Neubearbeitung v. Monika Dräger, Essen 2008].The Vimalakīrti Nirdeśa sutra (Wei mo chieh so shuo ching). Translated and edited by Lu K'uan Yü (Charles Luk). Berkeley [u.a.] : Shambhala 1972 (The clear light series).
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BA12b (UEb)
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:34
Das Vimalakirtinirdeśasūtra war und ist –vor allem im ostasiatischen Buddhismus –eines der berühmtesten und beliebten Mahāyānasūtra. Neben einem erst kürzlich entdeckten Sanskrittext sind chinesische, tibetische, sogdische, khotanesische und uighurische Versionen bekannt. In der buddhistischen Literatur wird es immer wieder zitiert, vor allem zu Themen wie der Leerheit, Einsicht und Methode etc.
Wir lesen zunächst die Passage, in der erzählt wird, wie der kranken Laienanhänger des Buddha Vimalakīrti mit seinem Besucher, dem Bodhisattva Mañjuśrī verschiedene Aspekte der buddhistischen Lehre diskutiert.
Verwendet wird die dreisprachige Ausgabe der Study Group on Buddhist Sanskrit Literature und der tibetische Text in der Ausgabe von Ōshika.