340004 UE Translatorische Basiskompetenz: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2012S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 01.02.2012 09:00 bis Do 08.03.2012 17:00
- Abmeldung bis Do 08.03.2012 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 14.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 21.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 28.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 18.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 02.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 09.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 16.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 23.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 30.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 06.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 13.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 20.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 27.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Anhand ausgewählter Texte werden Arbeitsschritte zur Ausführung eines Übersetzungsauftrags besprochen und analysiert. Diese umfassen Auftragsanalyse, übersetzungsrelevante Textanalyse, Übersetzungsstrategien, Reflexion und Argumentation, wobei kulturellen Spezifika besondere Beachtung geschenkt wird.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Regelmässige Teilnahme, Mitarbeit, zeitgerechte Abgabe von Hausübungen
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Umsetzen des Wissens über die Arbeitsschritte transkultureller Kommunikation und kulturelle Spezifika bei der Erstellung von Texten. Aneignung der translationsrelevanten Fähigkeiten und Kompetenzen.
Prüfungsstoff
Vortrag, Analyse, Diskussion, Dialog, Einzelarbeit, Gruppenarbeit
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45