340009 UE Rechtsübersetzen: Spanisch (2021W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
VOR-ORT
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 10.09.2021 09:00 bis Fr 24.09.2021 17:00
- Anmeldung von Mo 11.10.2021 09:00 bis Fr 15.10.2021 17:00
- Abmeldung bis So 31.10.2021 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Die Lehrveranstaltungen im November und Dezember werden online abgehalten.
Montag
11.10.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
18.10.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
25.10.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
08.11.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
15.11.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
29.11.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
06.12.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
13.12.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
10.01.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
17.01.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
24.01.
13:15 - 14:45
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
La evaluación se realizará en base a las tareas llevadas a cabo por las alumnas y por los alumnos a lo largo del semestre, trabajos en grupo, tests y en base a la participación en fórums. Al final del semestre tendrá lugar un examen escrito de forma presencial.
El esquema de cómo se reparten los puntos para las diferentes tareas y la participación en fórums está publicada en el curso moodle.
Para que la evaluación del curso sea positiva no se podrá faltar más de dos veces a una clase.
En caso de que algunas clases presenciales sean sustituidas por videoconferencias, el alumnado deberá participar en las mismas.
El esquema de cómo se reparten los puntos para las diferentes tareas y la participación en fórums está publicada en el curso moodle.
Para que la evaluación del curso sea positiva no se podrá faltar más de dos veces a una clase.
En caso de que algunas clases presenciales sean sustituidas por videoconferencias, el alumnado deberá participar en las mismas.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Es obligatoria la asistencia a las clases, ya sean presenciales o virtuales. Como máximo se puede faltar dos veces de clase sin justificación.
Son necesarios al menos 60 puntos (de un total de 100) para aprobar el curso.
Esquema de evaluación:
1 (sehr gut): 100-90 puntos
2 (gut): 89-81 puntos
3 (befriedigend): 80-71 puntos
4 (genügend): 70-60 puntos
5 (nicht genügend): 59-0 puntos
Son necesarios al menos 60 puntos (de un total de 100) para aprobar el curso.
Esquema de evaluación:
1 (sehr gut): 100-90 puntos
2 (gut): 89-81 puntos
3 (befriedigend): 80-71 puntos
4 (genügend): 70-60 puntos
5 (nicht genügend): 59-0 puntos
Prüfungsstoff
Todos los contenidos comentados y presentados en clase, en especial, aquellos contenidos basados en la reflexión sobre criterios traductológicos y en las propuestas de traducción comentadas en clase.
Los contenidos que son objeto del examen se encuentran disponibles en el curso moodle.
Los contenidos que son objeto del examen se encuentran disponibles en el curso moodle.
Literatur
Einführung in das spanische Recht, Adomeit/Frühbeck, Verlag C.H.Beck;
La traducción de documentos alemanes - Traducción jurada, Pilar Elena, Editorial Comares;
Lenguaje, Derecho y traducción, Alonso, Baigorri, Campbell, Editorial Comares;
Dolmetschen bei Gericht, Mira Kadric;
Translatorische Methodik, Mira Kadirc, Klaus Kaindl, Michele Kaiser-Cooke;
En el curso moodle se ofrecerá más bibliografía.
La traducción de documentos alemanes - Traducción jurada, Pilar Elena, Editorial Comares;
Lenguaje, Derecho y traducción, Alonso, Baigorri, Campbell, Editorial Comares;
Dolmetschen bei Gericht, Mira Kadric;
Translatorische Methodik, Mira Kadirc, Klaus Kaindl, Michele Kaiser-Cooke;
En el curso moodle se ofrecerá más bibliografía.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: So 21.11.2021 21:49
Presentación en el curso de forma contrastada los sistemas de justicia de Austria y de España
Trabajo con textos para detectar las características del lenguaje jurídico y administrativo en español y en alemán.
Utilización de glosarios y bases terminológicas.
Debate en las clases.En caso de que no se puedan realizar clases presenciales, todos los materiales relevantes para evaluación (por ej. PDFs, presentaciones en PowerPoint, videos, etc.) se ofrecerán en el curso moodle correspondiente. Además, si este fuera el caso, las clases tendrán lugar en forma de videoconferencia en el horario programado para las clases.