340026 UE Basiskompetenz Translation B Übersetzen (2016S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 08.02.2016 09:00 bis So 21.02.2016 17:00
- Anmeldung von Mo 29.02.2016 09:00 bis So 06.03.2016 17:00
- Abmeldung bis Do 31.03.2016 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Dienstag
08.03.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
15.03.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
05.04.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
12.04.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
19.04.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
03.05.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
10.05.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
24.05.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
31.05.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
07.06.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
14.06.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
21.06.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag
28.06.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfungsimmanenz
Eine Abmeldung von der LV ist bis 15. 4. 2016 möglich.
Eine Abmeldung von der LV ist bis 15. 4. 2016 möglich.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
C2 Niveau nach GERS in beiden Arbeitssprachen
Profunde Kenntnisse auf dem Gebiet der Translationswissenschaft und der Terminologielehre
Profunde Kenntnisse auf dem Gebiet der Translationswissenschaft und der Terminologielehre
Prüfungsstoff
Alle Teilkompetenzen in beiden Arbeitssprachen sollten positiv sein.
Die Leistungen aller Einheiten werden je nach Anzahl der Semestereinheiten jeweils mit 6% bis 7% (Präsenzunterricht, Mitarbeit, Plattformarbeit, Aufgaben usw.) bewertet und müssen für eine positive Gesamtnote insgesamt positiv sein = 70%.
Portfolio: 30 % muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die Leistungen aller Einheiten werden je nach Anzahl der Semestereinheiten jeweils mit 6% bis 7% (Präsenzunterricht, Mitarbeit, Plattformarbeit, Aufgaben usw.) bewertet und müssen für eine positive Gesamtnote insgesamt positiv sein = 70%.
Portfolio: 30 % muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Literatur
Die Literatur ist in den schriftlichen Unterlagen angegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Fachübersetzen und Sprachindustrie sowieÜbersetzen in Literatur-Kunst-Medien (translatorische Strategien,Textsortentheorie, Sprachregister, kulturelle Prämissen, Allgemein - und thematisches Wissen, Recherchekompetenzen, angewandte Hilfsmittelkunde, usw.).
Nach einer kurzen theoretischen Einführung zur/zu den jeweiligen Kompetenz/en werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte kontrastiv für die Arbeitssprachen der Studierenden und kollaborativ Übersetzungsstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf die Schwerpunkte des MA Translation "Fachübersetzen und Sprachindustrie" und "Übersetzen in Literatur-Kunst-Medien" mittels gezielter Übungen veranschaulicht. Reflexionen auf der Metaebene (abschließendes Portfolio).