Universität Wien

340091 UE Simultandolmetschen: Französisch (2008W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Unverbindliche Anmeldung per Mail bis Montag, 6. Oktober, an sonja.schnitzer@univie.ac.at. Definitive Anmeldung persönlich in der ersten Einheit.

Details

Sprache: Französisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 13.10. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 20.10. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 27.10. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 03.11. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 10.11. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 17.11. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 24.11. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 01.12. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 15.12. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 12.01. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 19.01. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 26.01. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Früher: Simultandolmetschen F ¿ D I. Erarbeitung der Grundtechnik des Simultandolmetschens Französisch - Deutsch und Übung der Basismechanismen auf der Grundlage der bereits erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten im Konsekutivdolmetschen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Beurteilung erfolgt aufgrund der Leistungen im Laufe des Semesters.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ziel ist die kohärente Vermittlung der wesentlichen Informationsinhalte.

Prüfungsstoff

Dolmetschung von aufgezeichneten Reden, Interviews, Diskussionen usw. Das jeweilige Material wird zu Beginn der Stunde sowie nach der ersten Dolmetschung besprochen. Anschließend wird derselbe Abschnitt noch einmal gedolmetscht. Die zweite Dolmetschung wird aufgezeichnet und am Schluss der Stunde von den Studierenden in den Kabinen jeweils selbst evaluiert. Das Ausgangsmaterial steht den Studierenden im Medienlabor zur vertiefenden Behandlung zur Verfügung.

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MDO3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45