340098 UE Translatorische Basiskompetenz: Spanisch (2013S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Für den Fall, dass angemeldete KandidatInnen nicht in der ersten Stunde der LV erscheinen, werden diese Studierende abgemeldet und im Gegenzug die gleiche Anzahl an KandidatInnen von der Warteliste in die LV aufgenommen.
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 01.02.2013 09:00 bis Do 07.03.2013 17:00
- Abmeldung bis Do 07.03.2013 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 12.03. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 19.03. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 09.04. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 16.04. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 30.04. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 07.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 14.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 28.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 04.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 11.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 18.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 25.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 25.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Primeros trabajos de translación y traducción del alemán al espanol sobre temas de actualidad así como de diferentes campos: política, sociedad, turismo, ciencias sociales y naturales, etc. Igualmente trabajos de terminología y semántica para ampliar vocabulario en los campos específicos.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
asistencia obligatoria, participación en clase, en trabajos en grupo y en las presentaciones de los proyectos. Así mismo se realizará un examen escrito final de curso.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
correcta translación y traducción de diferentes campos y tipos de escritos, teniendo en cuenta el público al que va dirigido y la pragmática del idioma. Ampliación de vocabulario, perfeccionamiento de la sintaxis y mejora del lenguaje tanto escrito como también oral.
Prüfungsstoff
preparación al PIK, translación y traducción libre al espanol, proyectos de búsqueda y estudio de temas en los diferentes campos y presentación de estos. Moodle será el centro de nuestro curso donde se colgarán todos los textos, ejercicios, traducciones, etc que sean relevantes para el curso.
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45