Universität Wien FIND

Jetzt impfen lassen für ein sicheres Miteinander im Herbst!

Um allen Angehörigen der Universität Wien einen guten und sicheren Semesterbeginn zu ermöglichen, gibt es von Samstag, 18. September, bis Montag, 20. September die Möglichkeit einer COVID-19-Impfung ohne Terminvereinbarung am Campus der Universität Wien. Details unter https://www.univie.ac.at/ueber-uns/weitere-informationen/coronavirus/.

Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340112 UE Übersetzen Geisteswissenschaften: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2020S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Donnerstag 19.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 26.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 02.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 30.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 07.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 14.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 28.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 04.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 18.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 25.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Anhand von konkreten Aufträgen werden Texte aus dem Bereich Geisteswissenschaften kritisch analysiert. Die sich daraus ergebenden translatorischen Problemstellungen werden konstruktiv besprochen. Es werden Zieltexte erstellt, dabei stehen im Vordergrund textsorten- und diskursbezogene und stilistisch-pragmatische, interkulturelle Aspekte. Verschiedene Lösungsansätze werden in Einzel- und Gruppenarbeiten erarbeitet.

Nach erfolgreicher Absolvierung der Lehrveranstaltung sind Studierende in der Lage
- den Übersetzungsauftrag und seine Rahmenbedingungen zu beurteilen und zu dokumentieren,
- adäquate Paralleltexte zu recherchieren,
- diverse Quellen kritisch zu beurteilen,
- Fachterminologie zu erarbeiten und zu erfassen,
- verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten zu bewerten,
- den Auftrag und seine Ausführung zu beurteilen und Schlüsse für die eigene Arbeitsweise zu ziehen.

Unterrichtsmethoden:
Dialog mit den anderen Studierenden und der Lehrveranstaltungsleiterin. Textproduktion in Gruppen- und Einzelarbeiten.
Einsatz der e-learning-Plattform Moodle.
Unterrichtssprachen: Deutsch, Bosnisch, Kroatisch, Serbisch

An der Universität Wien werden von 11.03.2020 bis voraussichtlich inkl. 04.04.2020 keine Lehrveranstaltungen/Prüfungen mit physischer Präsenz abgehalten. Der Unterricht wird auf „home-learning“ (insb. unter Benützung von E-Learning) umgestellt. Diese Umstellung soll die Gefahr der Ansteckung mit dem Coronavirus reduzieren. Bitte schauen Sie ab Montag, den 16. März laufend auf die E-Learning-Plattform Moodle.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Beurteilt werden die Mitarbeit während der online-Meetings und schriftlich erbrachte translatorische Leistungen.
Die Endnote ist der Durchschnitt aller erbrachten Leistungen.

Alle zur Verfügung stehenden Hilfsmittel sind erlaubt. Fertige Übersetzungen ausgeschlossen.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Endnote ist der Durchschnitt aller erbrachten Leistungen.

Prüfungsstoff

https://moodle.univie.ac.at/course/view.php?id=36289

Detailed information on learning methods can be found on the moodle website.

Literatur

Nord, Christiane (2009) Textanalyse und Übersetzen – Theoretische Grundlagen, Methoden und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Tübingen: Julius Groos Verlag.
Kussmaul, Paul (2000) Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:22