Universität Wien

340115 VO+UE Technologiegestütztes Medienübersetzen (2015W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 60 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Freitag 09.10. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 16.10. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 23.10. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 30.10. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 06.11. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 13.11. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 20.11. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 04.12. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 11.12. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 18.12. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 08.01. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 15.01. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 22.01. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 29.01. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

This course contains two modules: Video Game Localisation and Audio Description.

Please note that this course will be taught primarily in English with some teaching materials available in German.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

The final assessment will consist of three parts: homework 35%, performance in class 25% and final exam 40%.
Performance in class refers to student participation in discussions and group work.
The final exam will take place in the last week of the semester.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

This course aims to provide students with both theoretical knowledge and practical skills on the localisation of video games and the application of audio description.

Prüfungsstoff

Literature on the two topics will be explained and discussed. Meanwhile, in-class group work and after-class assignments will be provided for the students to obtain practical skills.

Literatur

Key Literature:
Bernal-Merino, M. Á. (2014). Translation and Localisation in Video Games. London: Psychology Press.
Mangiron, C., Orero, P., & O'Hagan, M. (2014). Fun for all Translation and Accessibility Practices in Video Games. Bern: Peter Lang.
O'Hagan, M., & Mangiron, C. (2013). Game Localization: Translation for the Global Digital Entertainment Industry. Amsterdam: Benjamins.
Maszerowska, A. e., Matamala, A. e., & Orero, P. e. (2014). Audio Description : New perspectives illustrated. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45