Universität Wien

340127 UE Translatorische Basiskompetenz: Tschechisch (2016S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Mittwoch 09.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 16.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 06.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 13.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 20.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 27.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 04.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 11.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 18.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 25.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 01.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 08.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 15.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 22.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 29.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Textproduktion in der Zielsprache durch Zusammenfassen, Paraphrasieren, Verfassen verschiedener Textsorten nach bestimmten Vorgaben. Vorbereitung auf die PIK-Prüfung. Vertiefende Übungen zur Idiomatik sowie zu einzelnen Bereichen der tschechischen Standardsprache. Vermittlung translatorischer Basiskompetenzen beginnend mit der Auftragsanalyse bis hin zu Recherche und Verfassen eines zielgruppenadäquaten korrekten Textes. Gearbeitet wird in beide Sprachen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Benotung erfolgt aufgrund der Mitarbeit, der termingerechten Abgabe der Arbeiten, der Überarbeitung und Korrektur der eigenen Texte. Es ist eine Semestermappe mit den eigenen Original- und den nachbearbeiteten Arbeiten zu erstellen. Anwesenheitspficht, nur zweimaliges entschuldigtes Fernbleiben erlaubt. Abmeldung nur bis zum 31. März möglich.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ausbau der Ausdrucksfähigkeiten in beiden Sprachen sowie Erwerb translatorischer Basiskompetenzen.

Prüfungsstoff

Im Rahmen der prüfungsimmanenten Übung erfolgt die Notengebung aufgrund der schriftlichen Arbeiten sowie den Beiträgen im Unterricht. Für eine positive Note müssen beide Arbeitssprachen positiv sein.

Literatur

Einführung in das Arbeiten mit geeigneten analogen und digitalen Nachschlagewerken während des Unterrichts.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45