Universität Wien

340147 UE Basiskompetenz Translation A Tschechisch (2017S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Montag 06.03. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Montag 20.03. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Montag 27.03. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Montag 03.04. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Montag 08.05. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Montag 15.05. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Montag 22.05. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Montag 29.05. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Montag 12.06. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Montag 19.06. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Montag 26.06. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Basiskompetenzen fürs Übersetzen und Dolmetschen (Textsorten und Textdifferenzen, Sprachregister, kulturelle Präliminarien, Allgemeinwissen und thematisches Wissen, Recherche und Hilfsmittel). Übersetzt und gedolmetscht wird in beide Richtungen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.
Die Leistungen der drei Einheiten zur theoretischen und praktischen Vorbereitung auf die Übersetzertätigkeit werden mit je 10 % gewichtet und müssen für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die Leistung der Closing Einheit wir mit 14 % gewichtet und muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die restlichen 56 % werden aufgeteilt auf die 8 weiteren Einheiten (bei insgesamt 12 insgesamt) = 7 % pro Einheit bzw. bei 9 weiteren Einheiten (bei insgesamt 13 insgesamt) = 6,2% pro Einheit gewichtet. Dieser Prozentsatz nimmt je nach der Gesamtanzahl der möglichen Semestereinheiten ab oder zu. Zu den Inhalten und Teilkompetenzen siehe Plattforminformation
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Studierenden festigen die im BA-Transkulturelle Kommunikation erworbenen translatorischen Kompetenzen, inklusive der sprachlichen Kompetenzen. Sie erhalten einen Überblick über das für die jeweilige Schwertpunktwahl im MA Translation notwendige Kompetenzspektrum.

Prüfungsstoff

Im Rahmen der prüfungsimmanenten Lehrveranstaltung werden alle Teilkompetenzen (Einführung, Übersetzen und Dolmetschen in beide Sprachen, Closing-Test, schriftliche Übungen) gesondert benotet und fließen in die Endnote nach dem oben genannten Schlüssel ein. Für eine positive Endnote müssen der Test über die Einführung, beide Sprachen sowie der Closing-Test positiv sein.

Literatur

Wird auf der Plattform bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45