Universität Wien

340189 UE Translatorische Basiskompetenz: Portugiesisch (2018S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 19.03. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 09.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 16.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 30.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 07.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 14.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 28.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 04.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 11.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 18.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 25.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Esta aula visa uma capacitação dos participantes no sentido de refletirem sobre diferentes tipos de textos e redigirem textos que se adequem às exigências das tarefas tradutórias concretas.
Atuar-se-á na base de textos autênticos de diversos domínios. Tratar-se-á de fazer uma análise pormenorizada dos respetivos textos, a nível lexical, sintáctico e intencional.
Uma ênfase particular será dada à preparação rigorosa para a PIK. Por este motivo, trabalhar-se-á com textos que poderiam fazer parte daquela prova.
Visa-se uma sensibilização dos participantes para parâmetros relantes, tal como público-alvo, registo linguístico, convenções textuais, estilo, finalidade.
As tarefas visarão uma elevada conscientização relativa aos níveis de fraseologia, colocações e sintagmas, estilística e sinonímia.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Avaliação contínua que leva em consideração: participação e contribuição dos estudantes, qualidade das tarefas entregues. Entrega de resumos escritos sobre vários temas. Contribuição para um glossário na plataforma. Mini-palestra (ca. 5 minutos).
A nota final refletirá o desempenho nos componentes referidos na seguinte proporção: tarefas entregues (incluindo resumos) (40 %), palestra (20 %), glossário (20 %), participação ativa (20 %).

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Comparecimento nas aulas. Contribuição mínima e entrega de pelo menos 5 trabalhos escritos. Contribuição mínima para o glossário. Uma mini-palestra, com duração de cerca de 5 minutos.

Prüfungsstoff

---

Literatur

Se for necessário, a lista de literatura será complementada ao longo do semestre.

Hundertmark-Santos Martins, Maria Teresa (1995): Die "falschen Freunde" : Portugiesisch-Deutsch, Deutsch-Portugiesisch = Os "falsos amigos" : português-alemão, alemão-português. Tübingen. Max Niemeyer.

Paulik, Willy (1998): Portugiesische Taschengrammatik [gramática portuguesa de bolso]. Ismaning. Hueber.

Pöll, Bernhard/Encarnação, Gilda Lopes (2000): Dicionário contextual básico da língua portuguesa. Portugiesisches Kontextwörterbuch. Wien: Ed. Praesens.

Quasthoff, Uwe (2011): Wörterbuch der Kollokationen im Deutschen. Berlin: De Gruyter.

Ramalho, Énio (1985): Dicionário estrutural, estilístico e sintáctico da língua portuguesa. Porto: Lello & Irmão.

Reumuth, Wolfgang; Winkelmann, Otto (2013): Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache. Wilhelmsfeld. Egert.

Schemann, Hans et al. (22012): Idiomatik Deutsch-Portugiesisch. Dicionário idiomático Alemão-Português. Hamburg. Buske [u. a.].

Schemann, Hans et al. (22012): Idiomatik Portugiesisch-Deutsch. Dicionário idiomático Português-Alemão. Hamburg. Buske [u.a.].

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45