Universität Wien FIND

Auf Grund der COVID-19 Pandemie kann es bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen auch kurzfristig zu Änderungen kommen. Informieren Sie sich laufend in u:find und checken Sie regelmäßig Ihre E-Mails. Bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen gilt Anmeldepflicht, vor Ort gelten FFP2-Pflicht und 2,5G.

Lesen Sie bitte die Informationen auf studieren.univie.ac.at/info.

340203 UE Konsekutivdolmetschen II: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2018W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Donnerstag 11.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 18.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 25.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 08.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 15.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 22.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 29.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 06.12. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 13.12. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 10.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 17.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 24.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

INHALTE:
Aufbauend auf die grundlegende Dolmetschfertigkeit, wie sie im Bachelorstudium und in der LV Basiskompetenz Translation "Translatorische Methodik (mündlich)" bzw. "Einführung ins Übersetzen und Dolmetschen" inkl. Einführung in die Notizentechnik sowie Konsekutiv I vermittelt wird, umfasst diese Übung folgende Inhalte:
- Analyse rhetorischer und kontextueller Merkmale unterschiedlicher Textsorten in mündlicher Kommunikation
- Analyse der Qualitätkriterien
- Analyse der Dolmetschungen: Selbst- und Peer-Evaluierung
- Erarbeitung und Anwendung von Dolmetschstrategien in unterschiedlichen CI-Settings
- Perfektionierung der Notizentechnik
- Perfektionierung der Präsentation
beim Dolmetschen unterschiedlichster Redetypen (Begrüßungsreden, politische Reden, Fachvorträge, PPTs etc.) aus möglichst authentischen Dolmetschsituationen.

EMPFEHLUNG: Es wird dringend empfohlen, vorher die sprachübergreifende LV "Basikompetenz Dolmetschen ", "Basiskompetenz Translation", sowie Konsekutiv I zu absolvieren.

ZIELE:
Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- verschiedenen Themenbereiche selbständig zu recherchieren;
- Struktur, Argumentation und Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren;
- erarbeitete Dolmetschstrategien und Dolmetschtechniken situationsadäquat einzusetzen;
- eine Rede inhaltsgerecht und terminologisch richtig konsekutiv zu dolmetschen;
- Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln und anzuwenden;
- eigene oder fremde Dolmetschleistung zu evaluieren.

METHODEN:
Einzelarbeit, mündliche/schriftliche Analyse fremder Dolmetschleistungen, Diskussion über Dolmetschleistung und Präsentation

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Gesamtbeurteilung:
Die folgenden Teilleistungen fließen in die Beurteilung ein:
50 %: Mehrere benotete Präsenzleistungen im Laufe des Semesters in beiden Sprachen
Die Vorbereitung erfolgt auf Grund vorhergehender Recherche und Terminologiearbeit in Form von Hausübungen, mit oder ohne Themenankündigung.
20 %: regelmäßige Hausübungen
30 %: abschließende Leistungsüberprüfung bestehend aus
a) abschließende Leistungsüberprüfung – benotete Dolmetschung einer einheitlichen Rede BKS-DE (15 %)
b) abschließende Leistungsüberprüfung benotete Dolmetschung einer einheitlichen Rede DE-BKS bzw. eine zweite Dolmetschung ins DE für C-Sprachler (15 %)

Es besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Positive Gesamtleistung sowie positive Dolmetschleistung in beiden Sprachen sind für eine positive Absolvierung der LV notwendig.

Prüfungsstoff

Wird in der Stunde/auf Moodle bekannt gegeben.

Literatur

Wird in der Stunde/auf Moodle bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45