340212 UE Translatorische Basiskompetenz: Französisch (2013W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Der Besuch der Lehrveranstaltung wird erst nach erfolgreicher Absolvierung der STEOP und positiver Belegung folgender Lehrveranstaltungen angeraten:- Übung Grammatik im Kontext: Französisch
- Übung mündliche Kommunikation: Französisch
- Hörkompetenz und Textproduktion: Französisch
- Lesekompetenz und Textproduktion: Französisch
- Übung mündliche Kommunikation: Französisch
- Hörkompetenz und Textproduktion: Französisch
- Lesekompetenz und Textproduktion: Französisch
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 16.09.2013 09:00 bis Mi 25.09.2013 17:00
- Anmeldung von Di 01.10.2013 09:00 bis Fr 04.10.2013 17:00
- Abmeldung bis Fr 04.10.2013 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 07.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 14.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 21.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 28.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 04.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 11.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 18.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 02.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 09.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 16.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 13.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 20.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 27.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfungsimmanente LV: aktive Mitarbeit und durchgehende Präsenz erforderlich, Hausübungen und Vorbereitungsarbeit verpflichtend. Gruppenarbeiten, schriftliche Semesterprüfung.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erwerb translatorischer Basiskompetenz:
Verschiedene Textsorten in beiden Sprachen erkennen sowie den Zweck eines Textes bestimmen.
Translatorische Schwierigkeiten erkennen, benennen und Strategien zu deren Lösung einsetzen.
Erweiterung der zielsprachlichen Ausdrucksmöglichkeiten.
Verschiedene Textsorten in beiden Sprachen erkennen sowie den Zweck eines Textes bestimmen.
Translatorische Schwierigkeiten erkennen, benennen und Strategien zu deren Lösung einsetzen.
Erweiterung der zielsprachlichen Ausdrucksmöglichkeiten.
Prüfungsstoff
Kontrastive Analyse von Textsortenspezifika. Unterschiedliche Aufgabenstellungen der Textproduktion. Einsatz von Hilfsmitteln: Internetrecherche etc.
Analyse des Arbeitsprozesses, Behandlung sprachenpaarspezifischer und translatorischer Probleme.
Analyse des Arbeitsprozesses, Behandlung sprachenpaarspezifischer und translatorischer Probleme.
Literatur
wird in Moodle im Zuge des Semesters bereitgestellt.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Umgang mit Fachsprache, Terminologierecherche.