Universität Wien

340212 UE Translatorische Basiskompetenz: Französisch (2013W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Der Besuch der Lehrveranstaltung wird erst nach erfolgreicher Absolvierung der STEOP und positiver Belegung folgender Lehrveranstaltungen angeraten:

- Übung Grammatik im Kontext: Französisch
- Übung mündliche Kommunikation: Französisch
- Hörkompetenz und Textproduktion: Französisch
- Lesekompetenz und Textproduktion: Französisch

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 07.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 14.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 21.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 28.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 04.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 11.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 18.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 02.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 09.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 16.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 13.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 20.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 27.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Schriftliche Produktion (mono- und bilingual) verschiedener Textsorten unter Berücksichtigung des Skopos und des Zielpublikums als vorbereitende Übung für das Übersetzen.
Umgang mit Fachsprache, Terminologierecherche.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanente LV: aktive Mitarbeit und durchgehende Präsenz erforderlich, Hausübungen und Vorbereitungsarbeit verpflichtend. Gruppenarbeiten, schriftliche Semesterprüfung.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Erwerb translatorischer Basiskompetenz:
Verschiedene Textsorten in beiden Sprachen erkennen sowie den Zweck eines Textes bestimmen.
Translatorische Schwierigkeiten erkennen, benennen und Strategien zu deren Lösung einsetzen.
Erweiterung der zielsprachlichen Ausdrucksmöglichkeiten.

Prüfungsstoff

Kontrastive Analyse von Textsortenspezifika. Unterschiedliche Aufgabenstellungen der Textproduktion. Einsatz von Hilfsmitteln: Internetrecherche etc.
Analyse des Arbeitsprozesses, Behandlung sprachenpaarspezifischer und translatorischer Probleme.

Literatur

wird in Moodle im Zuge des Semesters bereitgestellt.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45