Universität Wien

340236 UE Simultandolmetschen I Französisch (2025W)

3.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 20 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 13.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 20.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 27.10. 11:30 - 13:00 Digital
    Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 03.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 10.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 17.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 01.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 15.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 12.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 19.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ziele: Erlernen und Verbessern von Dolmetschtechniken für einfache Reden, Verbessern der Dolmetschausdauer (15 Minuten Reden).

Inhalte: Vermittlung von Dolmetschstrategien. Dolmetschen von Videos (monologisch und dialogisch) Feedback durch die Lehrende, Transkription und Analyse einer eigenen Dolmetschaufnahme.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Zwischenprüfung: Transkription und Analyse.
Abschlussprüfung in einer der letzten Stunden.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Mindestanforderungen:
Anwesenheitspflicht (maximal 2 unentschuldigte Fehlstunden) und aktive Teilnahme am Unterricht.
Für B-SprachlerInnen: Die Dolmetschleistungen in und aus dem Französischen müssen positiv sein.

90-100 Punkte: Sehr gut
81-89 Punkte: Gut
71-80 Punkte: Befriedigend
60-70 Punkte: Genügend
weniger als 59 Punkte: Nicht Genügend

Prüfungsstoff

Kontinuierliche Evaluierung der Dolmetschleistungen im Unterricht.
Eigenanalyse und Transkription einer Dolmetschaufnahme nach zuvor festgelegten Kriterien.

Die Verwendung von KI (DeepL u.ä.) ist nicht zulässig.

Literatur

Jones, Roderick: Conference Interpreting Explained, Routledge 2002

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mi 03.12.2025 08:47