340255 UE Translatorische Basiskompetenz: Englisch (2018W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.09.2018 09:00 bis Fr 28.09.2018 17:00
- Anmeldung von Mo 08.10.2018 09:00 bis Fr 12.10.2018 17:00
- Abmeldung bis Mi 31.10.2018 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 09.10. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 16.10. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 23.10. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 30.10. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 06.11. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 13.11. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 27.11. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 04.12. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 11.12. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 08.01. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 15.01. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Dienstag 22.01. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Two tests (one mid-term and one end-of-term); homework assignments; regular class attendance.
Students will be allowed to use dictionaries, corpora and other electronic resources in homework assignments.
Students will be allowed to use dictionaries, corpora and other electronic resources in homework assignments.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Students are required to attend classes regularly and to maintain an 85% attendance rate.
Prüfungsstoff
Will be discussed in class.
Literatur
Will be provided in class or uploaded to Moodle.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
- to identify semantic and pragmatic features of corresponding expressions in L1 and L2;
- to describe situational and register-related features of the source and target text;
- to explore, compare and evaluate translation correspondences in parallel corpora;
- to identify technical terms in texts;
- to apply acquired knowledge and skills to translation tasks.Methods:
- corpus linguistic techniques;
- translation exercises;
- think aloud protocols.