340261 UE Übersetzen Geisteswissenschaften: Französisch (2023S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 06.02.2023 09:00 bis Fr 17.02.2023 17:00
- Anmeldung von Mo 06.03.2023 09:00 bis Fr 10.03.2023 17:00
- Abmeldung bis Fr 31.03.2023 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Montag
06.03.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Montag
20.03.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Montag
27.03.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Montag
17.04.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Montag
08.05.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Montag
15.05.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Montag
22.05.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Montag
05.06.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Montag
12.06.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Montag
19.06.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Un partiel en milieu de semestre (40 % de la note finale)
Un partiel en fin de semestre (40 % de la note finale)
Assiduité, participation active en cours et un exposé oral (20%)
Un partiel en fin de semestre (40 % de la note finale)
Assiduité, participation active en cours et un exposé oral (20%)
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Un total de 60 % des points permet de valider ce cours.
Prüfungsstoff
Seront évaluées les aptitudes en termes de traduction aussi bien vers l'allemand que vers le francais de textes relevant du domaine des sciences humaines.
Literatur
sera mise à disposition sur Moodle
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Di 14.02.2023 11:10
Développement des compétences scientifiques et linguistiques permettant d’appréhender la traduction professionnelle de documents authentiques – écrits, oraux et audio-visuels – en français et en allemand.