340265 UE Konsekutivdolmetschen III Italienisch (2025W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 15.09.2025 09:00 bis Fr 26.09.2025 17:00
- Anmeldung von Mo 13.10.2025 09:00 bis Fr 17.10.2025 17:00
- Abmeldung bis Fr 24.10.2025 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Wichtige Informationen in der ersten Einheit!
ACHTUNG: Am 7.11. findet eine Exkursion in die Müllverbrennungsanlage Spittelau statt- Treffpunkt ist um 13h in Spittelau vor dem Eingang zur Verbrennungsanlage!
KI ist während der Vorbereitung erlaubt, allerdings nicht bei den Prüfungen.
Anwesenheit erforderlich; 2 Fehlstunden erlaubt
- Freitag 17.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 24.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 31.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 07.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 14.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 21.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 05.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 12.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 19.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 09.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 16.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 23.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Es werden Modulprüfungssimulationen in beide Richtungen durchgeführt, die Themen sind meistens ähnlich den Modulprüfungsthemen.
Modulprüfungssimulationen werden einzeln durchgeführt. Jeweils 30% trägt diese Leistung zur Note bei.
40% Mitarbeit und Vorbereitung ( Glossare).
Modulprüfungssimulationen werden einzeln durchgeführt. Jeweils 30% trägt diese Leistung zur Note bei.
40% Mitarbeit und Vorbereitung ( Glossare).
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Voraussetzung: KONS 1
– Diese Lehrveranstaltung wird laut empfohlenem Studienpfad gleichzeitig mit Konsekutivdolmetschen II belegt.
– Diese Lehrveranstaltung wird laut empfohlenem Studienpfad gleichzeitig mit Konsekutivdolmetschen II belegt.
Prüfungsstoff
wird auf Moodle bekanntgegeben
Literatur
Gillies, Andrew (2017) Note-taking for consecutive interpreting: a short course. London: Routledge.
Kadric, Mira/Rennert, Sylvi (2023) Memorisierungsstrategien im Dolmetschprozess. Thesen, Techniken, Tools. Wien: Facultas.
Setton, Robin/Dawrant, Andrew (2016) Conference interpreting: a complete course. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Kadric, Mira/Rennert, Sylvi (2023) Memorisierungsstrategien im Dolmetschprozess. Thesen, Techniken, Tools. Wien: Facultas.
Setton, Robin/Dawrant, Andrew (2016) Conference interpreting: a complete course. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mi 03.12.2025 08:47
– Diese Lehrveranstaltung wird laut empfohlenem Studienpfad gleichzeitig mit Konsekutivdolmetschen II belegt.
KI im Unterricht und bei der Vorbereitung möglich- allerdings nicht bei den Prüfungen!Aufbauend auf die grundlegende Dolmetschkompetenz, wie sie in der LV Konsekutivdolmetschen I vermittelt wird, umfasst diese Übung folgende Inhalte:
– Vertiefung der Notizentechnik und Strategien im Falle von PPTs, Grafiken, Zahlen o.Ä.
– Analyse, Erarbeitung und Anwendung von Redemitteln zur Moderation und Gesprächsführung sowie deren Relevanz für die Notizen(-technik)
– Analyse, Erarbeitung und Anwendung von Redemitteln für konsekutiv gedolmetschte monologische und dialogische Konferenzszenarien (Pressekonferenz, politische Reden, Podiumsdiskussionen o.Ä.)
– Dolmetschen in authentischen und realitätsnahen Settings (Exkursionen, Simulationen, Gastredner*innen)
– Erarbeitung und Vertiefung von Dolmetschstrategien
thematische Einarbeitung und Terminologie-Recherche (Fachthemen)
– Präsentationstechnik (Fokus auf den sprachlichen Ausdruck, Flüssigkeit, Körpersprache)
– Selbst- und Peer-Evaluierung anhand von Qualitätskriterien (vgl. Beurteilungsraster für die Modulprüfung)
Ziel: Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
– eine längere und anspruchsvollere Rede (Länge mind. 5 Minuten) zu vorbereiteten Fachthemen inhaltlich und terminologisch richtig und standard-/fachsprachlich korrekt zu dolmetschen.
– ihre Notizen situationsadäquat anzupassen und zu verwenden .
– die im Unterricht erarbeiteten Dolmetschstrategien situationsadäquat einzusetzen.
– eigene oder fremde Dolmetschleistung zu evaluieren.