340286 UE Übersetzen Technik und Naturwissenschaften Rumänisch (2025W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 15.09.2025 09:00 bis Fr 26.09.2025 17:00
- Anmeldung von Mo 13.10.2025 09:00 bis Fr 17.10.2025 17:00
- Abmeldung bis Fr 24.10.2025 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 16.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 23.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 30.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 06.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 13.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 20.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 04.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 11.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 18.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 08.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 15.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 22.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Teilnahme am Unterricht: 30 Punkte (für eine positive Beurteilung ist eine Abwesenheit bei max. 2 Lehrveranstaltungen zulässig)
Portfolio der Übersetzungen: 30 Punkte
Ein Endtest, der an die Prüfungsordnung der Modulprüfung Fachübersetzen und Sprachindustrie (Curricula 2018 bzw. 2024) angelehnt ist: 40 Punkte
Portfolio der Übersetzungen: 30 Punkte
Ein Endtest, der an die Prüfungsordnung der Modulprüfung Fachübersetzen und Sprachindustrie (Curricula 2018 bzw. 2024) angelehnt ist: 40 Punkte
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Es sind alle drei Teilleistungen zu erbringen.
Für eine positive Note sind bei Übersetzungen und Endtest mind. 60 Punkte erforderlich. Die geltenden Beurteilungskriterien sind im "Beurteilungsschema für Übersetzungsleistungen im Rahmen des Unterrichts und der Modulprüfungen Fachübersetzen" angeführt.
1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-81 Punkte
3 (befriedigend) 80-71 Punkte
4 (genügend) 70-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59-0 Punkte
Für eine positive Note sind bei Übersetzungen und Endtest mind. 60 Punkte erforderlich. Die geltenden Beurteilungskriterien sind im "Beurteilungsschema für Übersetzungsleistungen im Rahmen des Unterrichts und der Modulprüfungen Fachübersetzen" angeführt.
1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-81 Punkte
3 (befriedigend) 80-71 Punkte
4 (genügend) 70-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59-0 Punkte
Prüfungsstoff
Endtest: Übersetzung zweier Texte aus den behandelten Bereichen (Deutsch-Rumänisch, Rumänisch-Deutsch).
Literatur
Stolze, Radegundis (2012): Fachübersetzen – Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis, Berlin: Frank & Timme, 2. durchgesehene Auflage 2012.
Schmitt, Peter A. (2016): Handbuch Technisches Übersetzen, Berlin: BDÜ, 2. Aktualisierte Auflage 2016.
Die restliche Fachliteratur wird über Moodle bekanntgegeben.
Schmitt, Peter A. (2016): Handbuch Technisches Übersetzen, Berlin: BDÜ, 2. Aktualisierte Auflage 2016.
Die restliche Fachliteratur wird über Moodle bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mi 03.12.2025 08:47
Methoden: Diskussion, Analyse, Gruppen- und Hausarbeit.