340315 UE Translatorische Basiskompetenz: Ungarisch (2012S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 01.02.2012 09:00 bis Do 08.03.2012 17:00
- Anmeldung von Mo 19.03.2012 09:00 bis Fr 23.03.2012 09:00
- Abmeldung bis Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 15.03. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 22.03. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 29.03. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 19.04. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 03.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 10.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 24.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 31.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 14.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 21.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 28.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Gegenüberstellung verschiedener deutscher und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und Übersetzungsstrategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
aktive Mitarbeit, Arbeitsaufträge bzw. Tests und mündliche Präsentationen
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu wecken
Prüfungsstoff
Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentationen.
Literatur
empfohlene Literatur wird in den Unterrichtsstunden bekannt gegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46