Universität Wien

340337 UE Lesekompetenz und Textproduktion: Portugiesisch (2008W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 13.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 20.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 27.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 03.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 10.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 17.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 24.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 01.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 15.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 12.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 19.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 26.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Lesen und Besprechen von einfachen bis mittelschweren Texten aus den verschiedensten Bereichen (Kurzgeschichten, Artikel, Reportagen, Interviews der portugiesischsprachigen Presse, etc.) und auf Basis dieser Textproduktion nach bestimmten Vorgaben. Online-Diskussionen (u. a. auch mit Muttersprachlern bzw. Experten) zu bestimmten während der Präsenzphasen behandelten Themen mit Einsatz von IM-Tools und/oder Chat.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanent, aktive Mitarbeit, regelmäßige Abgabe von Hausarbeiten und zwei "Zwischentests"

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Fachliche Kompetenzen: Sichere und fehlerfreie Textproduktion vor allem in schriftlicher -aber auch in mündlicher Form - anhand verschiedener Parameter, (Adressaten, Stilebenen, Vokabular, vorgeschriebener Umfang, Wunschvorstellungen des Auftraggebers, etc.). Überfachliche Kompetenzen: Erhöhung der Sozail-, Medien- und Kommunikationskompetenz, Flexibilität im Umgang mit verschiedenen Medien- und Kommunikationstools. Die Strukturen und Regularitäten der Sprachsysteme zu analysieren und dieses Wissen bei der Erstellung von Texten anzuwenden und somit die kommunikative Kompetenz weiterzuentwickeln sowie auch Sicherheit, sich korrekt und situationsspezifisch ausdrücken zu können

Prüfungsstoff

Erarbeiten stilistischer und grammatikalischer Aspekte zur Verbesserung der Lesekompetenz und Textproduktion. Intensive Aufsatztätigkeit, tw. in Teamarbeit (Zusammenfassungen, Beschreibung , Berichte, etc.), mit anschließender Besprechung und Diskussion. Online-Diskussionen (u. a. auch mit Muttersprachlern bzw. Experten) zu bestimmten während der Präsenzphasen behandelten Themen mit Einsatz verschiedenster IM-Tools. Führug eines Reflexions-E-Portfolios.

Literatur

Wird zu Semesterbeginn bzw. auf der E-Learning-Plattform bekannt gegeben

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

BSV1

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46