Universität Wien

340357 UE Text und Kommunikation schriftlich Tschechisch (2025W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 14.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 21.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 28.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 04.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 18.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 02.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 09.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 16.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 13.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 20.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ziele:
Die Studierenden wenden ihr erworbenes Wissen aus VO Deskriptive Grammatik Deutsch, VO Translationsrelevante Sprach- und Textkompetenz und UE Funktionale Grammatik und Textstilistik für realitätsnahe analoge, digitale und multimodale Kommunikationssituationen an, mit dem Schwerpunkt auf schriftlicher Textproduktion (konzeptionelle Schriftlichkeit). Sie verbessern ihre rezeptiven und produktiven Fähigkeiten, konkret um die Erweiterung des Leseverstehens und die Verbesserung der schriftlichen Textkompetenz.
Inhalte:
Leseverstehensstrategien, Textanalyse und Strategien für reflektierte, funktionsadäquate Textproduktion, funktionsadäquate Methoden der Textstrukturierung, auftragsadäquate stilistische Gestaltung, Integration aktueller künstlicher Intelligenz-Technologien.
Methodik:
Auf der Basis von projektbasierten Aufträgen, die die Kommunikationssituation, Zielgruppe, Kommunikationsziel und Verwendungszweck definieren, produzieren die Studierenden schriftlich formulierte Zieltexte unter Berücksichtigung moderner künstlicher Intelligenz-Tools und -Techniken.
Die von den Studierenden erstellten Texte werden in der UE in Bezug auf den Auftrag (Kommunikationssituation: Verwendungszweck, Medium, Zielgruppe etc.). Die Integration aktueller künstlicher Intelligenz-Technologien ermöglicht den Studierenden effizientere Textanalyse und -produktion, was zu einer weiteren Verbesserung ihrer schriftlichen Textkompetenz führt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mitarbeit (10%)
Bearbeitung der Arbeitsaufträge (10%)
1. Leistungserhebung - Lesekompetenz (20%)
2. Leistungserhebung - Wortschatz (20%)
3. Leistungserhebung - Textproduktion (40%)

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

1. Teilnahme & Mitarbeit (max. 2 Fehltermine erlaubt)
Regelmäßige Anwesenheit, aktive Mitarbeit im Unterricht (kleine schriftliche Aufgaben, kurze Reflexionen) 10 Punkte

2. Schriftliche Projektbeiträge (5 insgesamt: Textanalysen, Reflexionen, Projektberichte, Übungen)
Gesamt: 90 Punkte, aufgeteilt nach Phasen:
Vorbereitungsphase (Lektüre, Recherche, Materialsammlung, Gliederung) 20 Punkte
Ausarbeitung / Abgabe (sprachliche Richtigkeit, Aufbau, Argumentation, Kohärenz) 40 Punkte
Überarbeitung / Korrektur (Einarbeitung von Feedback, Verbesserung der Texte) 20 Punkte
Feedback an andere & schriftliche Selbstreflexion 10 Punkte
Gesamtsumme: 100 Punkte

Bewertung (max. 100 Punkte)
Sehr gut: ≥ 90 Punkte
Gut: ≥ 80 Punkte
Befriedigend: ≥ 70 Punkte
Genügend: ≥ 60 Punkte
Nicht genügend: < 60 Punkte

Prüfungsstoff

Leistungserhebungen richten sich nach dem im Semester bearbeiteten Stoff.

Literatur

Wird in der LV bekannt gegeben.
Materialien auf Moodle verfügbar.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Sa 11.10.2025 20:27