Universität Wien

340363 VO Institutionelle Kommunikation (2008S)

1.00 ECTS (1.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Prüfungstermin SS 2008
Donnerstag, 26. Juni 2008, Hörsaal 1
Mag. Yvon: 16:30-17:15 Uhr
Dr. Kadric 17:15-18:00 Uhr
Anmeldung zu den Prüfung unter: miroslavka.kadric@univie.ac.at bzw. mechthild.yvon@univie.ac.at
Die Frist für die Anmeldung zu der Prüfung endet eine Woche vor der Prüfung.

Details

Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 13.03. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 20.03. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 27.03. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 03.04. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 10.04. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 17.04. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 24.04. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 08.05. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 15.05. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 29.05. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 05.06. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 12.06. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 19.06. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 26.06. 16:30 - 18:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Anhand von ausgewählten Arbeiten aus der Literatur zum Gerichts-, Polizei-, Asyl- und Kommunaldolmetschen werden in der ersten Semesterhälfte (Dr. Kadric) Grundlagen der institutionellen Kommunikation in Österreich vermittelt. Der zweite Teil der Vorlesung (Mag. Yvon) wird auf die Grundlagen der institutionellen Kommunikation in internationalen Institutionen (Europäische Union mit Kommission und Europäischem Parlament, Europarat, OSZE, UNO, Europäisches Patentamt u.a. sowie NRO, mit Gästen aus verschiedenen Organisationen) sowie die besondere Problematik des Dolmetschens in einem mehrsprachigen rechtsverbindlichen internationalen Rahmen eingehen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Vorlesung soll einen Einblick in die Dolmetschprozesse im Kontext der institutionellen Kommunikation geben und insbesondere Funktion, Aufgabe, Rollenverständnis und Position der Dolmetscherin im nationalen und internationalen Rahmen erläutern.

Prüfungsstoff

Vorlesung mit einer kurzen Diskussion am Ende einer jeden Einheit.

Leistungsbeurteilung:
Schriftliche Prüfung am Ende des Semesters.

Literatur

Kadric, Mira. 2006. Dolmetschen bei Gericht. Erwartungen, Anforderungen, Kompetenzen. Wien: WUV.
Kadric et al. 2007. Translatorische Methodik. Basiswissen Translation. Wien: Facultas.
Pöllabauer, Sonja. 2005. "I don't understand your English, Miss." Dolmetschen bei Asylanhörungen. Tübingen: Narr.
Kurz, Ingrid et al. 2002. Berufsbilder für Übersetzer und Dolmetscher. Perspektiven nach dem Studium. 2. erw. Auflage: Wien: Universitätsverlag.
Snell-Hornby, Mary et al. 1999. Handbuch Translation. Tübingen: Narr.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MGR3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46