Universität Wien FIND

Bedingt durch die COVID-19-Pandemie können kurzfristige Änderungen bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen (z.B. Absage von Vor-Ort-Lehre und Umstellung auf Online-Prüfungen) erforderlich sein. Melden Sie sich für Lehrveranstaltungen/Prüfungen über u:space an, informieren Sie sich über den aktuellen Stand auf u:find und auf der Lernplattform moodle.

Regelungen zum Lehrbetrieb vor Ort inkl. Eintrittstests finden Sie unter https://studieren.univie.ac.at/info.

Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340381 UE Film- und Medienübersetzen (2020W)

Interlingule Untertitelung IIb - OKTO

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 13.10. 15:30 - 17:00 Digital
Dienstag 20.10. 15:30 - 17:00 Digital
Dienstag 27.10. 15:30 - 17:00 Digital
Dienstag 03.11. 15:30 - 17:00 Digital
Dienstag 10.11. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 17.11. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 01.12. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 15.12. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 12.01. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 19.01. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 26.01. 15:30 - 17:00 Digital

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Aktualisierung 2. November 2020:
Aufgrund der aktuellen Vorgaben der Universität Wien zur Eindämmung der COVID-19-Pandemie werden alle Lehrveranstaltungen bis auf Weiteres digital abgehalten.

Aktuelle Information zur Lehre in Zeiten der COVID-19-Pandemie:
Liebe Studierende,
es ist geplant, die Übung mindestens zur Hälfte online abzuhalten, wobei einige einzelne Einheiten, in denen Präsentationen stattfinden (frühestens ab Mitte November), in der Kleingruppe als Präsenzlehre abgehalten werden sollen ("Hybridlehre"). In dieser Zeit werden die restlichen Teilnehmer*innen online betreut werden. Näheres dazu, und vor allem, ob die aktuelle Situation dies überhaupt zulässt, werde ich rechtzeitig bekanntgeben. Da sich die aktuelle Situation jederzeit ändern kann, bitte ich Sie, flexibel zu sein. Die ersten Einheiten werden auf jeden Fall online auf BigBlueButton abgehalten. Auf der Moodle-Seite werden Sie dazu einen Link finden.

In dieser Übung beschäftigen wir uns mit der interlingualen Untertitelung von Spiel- und Dokumentarfilmen sowie TV-Serien.
Behandelte Themen: Historischer Abriss und Theorie der interlingualen Filmuntertitelung; Besonderheiten der interlingualen Filmuntertitelung anhand von praktischen Beispielen, Erstellen von Untertiteln in Gruppen- und Einzelarbeit mit Hilfe einer Untertitelungssoftware. Exkursion zum Community-Sender OKTO.
Dieser Kurs stellt eine Vorbereitung für ein Praktikum bei OKTO dar.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Anwesenheitspflicht (max. zwei Fehlstunden), Untertitelungsübung in der Kleingruppe mit Präsentation, zwei Lektorate, Test, Untertitelungsprojekt in Einzelarbeit als Abschlussarbeit.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Verständnis von theoretischen und praktischen Fragestellungen im Hinblick auf die interlinguale Untertitelung von Filmen und deren praktische Anwendung, Erlernen einer Untertitelungssoftware.
Eine positive Beurteilung setzt 60% der Gesamtleistungen voraus.

Prüfungsstoff

Theorie und Praxis der Untertitelung, linguistische und stilistische Aspekte der Untertitelung, Filmanalyse, Fachtermini, Arbeit mit einer Untertitelungssoftware

Literatur

Nagel, Silke: Audiovisuelle Übersetzung: Filmuntertitelung in Deutschland, Portugal und Tschechien. Frankfurt am Main, Wien [u.a.]: Lang 2009.
Reinart, Sylvia: Lost in Translation (Criticism)? Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik. Berlin: Frank & Timme 2014.
Weitere Texte werden in der LV besprochen.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 02.11.2020 13:10