Universität Wien

340389 UE Film- und Medienübersetzen: Interlinguale Untertitelung (2008W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

Sprache: Deutsch, Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 14.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 21.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 28.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 04.11. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 11.11. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 18.11. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 25.11. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 02.12. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 09.12. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 16.12. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 13.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 20.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 27.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Diese sprachübergreifende UE gibt in der ersten Semesterhälfte eine theoretische Einführung in die Grundlagen der interlingualen Untertitelung. In der zweiten Semesterhälfte werden mit Hilfe von Untertitelungssoftware und Filmmaterial praktische Übungen durchgeführt. Eventuelle Gastvorträge und Exkursionen ermöglichen einen Einblick in die Praxiswelt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanent, d.h. die Gesamtnote besteht zu 40% aus der laufenden Mitarbeit (Aufgaben, Kurzreferate, aktive Mitarbeit in der LV) und zu 60% aus einer Abschlussprojektarbeit.
Für Übungen gilt generell die Anwesenheitspflicht.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Kenntnisse der Grundlagen der Untertitelung, Erkennung der allgemein translatorischen sowie untertitelungsspezifischen Probleme und Erarbeitung von Lösungsansätzen, Umgang mit der Untertitelungssoftware WinCAPS

Prüfungsstoff

Theoretische Grundlagen, die durch die Lektüre von Fachliteratur vermittelt werden, sollen mit Hilfe von Übungen in die Praxis umgesetzt werden.

Literatur

Eine ausführliche Literaturliste wird in der LV besprochen.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MGR3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46