110012 SE SE subject-specific didactics (MA of Education) - Italian (2025W)
Forschende Perspektive über Mehrsprachigkeit, Inter- und Transkulturalität sowie Lernerautonomie
Continuous assessment of course work
Labels
Voraussetzungen lt. Studienplan:
Lehramt (Master): keine
Lehramt (Master): keine
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 01.09.2025 09:00 to Mo 22.09.2025 10:00
- Deregistration possible until Fr 31.10.2025 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German, Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 10.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 17.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 24.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 31.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 07.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 14.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 21.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 28.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 05.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 12.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 19.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 09.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- N Friday 16.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 23.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Friday 30.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
Information
Aims, contents and method of the course
Die Studierenden sind in der Lage, eine forschende Perspektive auf fremdsprachliche Lehr- und Lernkontexte einzunehmen, insbesondere im Bereich interkultureller Kompetenz, der Mehrsprachigkeits- und Tertiärsprachendidaktik sowie aktueller Forschungsfelder der Sprachlehr/-lern- und Sprachunterrichtsforschung. Sie können fachdidaktische Fragestellungen entwickeln, diese wissenschaftlich bearbeiten und die hieraus resultierenden Ergebnisse in die Unterrichtsplanung und Unterrichtspraxis einbeziehen.
Assessment and permitted materials
Fachdidaktische und forschungsorientierte Reflexionen (30%), Projektentwürfe (20%), Didaktisierung zur Mehrsprachigkeit (20%), Didaktisierung zur Interkulturalität (30%)Die Verwendung von KI-basierten Tools ist im Hilfsmittelverzeichnis auszuweisen (Informationen dazu folgen in der LV).Bei der Verwendung von KI-Tools (z.B. ChatGPT) zur Unterstützung der Produktion von Texten haben die Studierenden sicherzustellen, dass die schriftlichen Arbeiten ihre eigenen bleiben, für die sie die Verantwortung tragen. Die Verwendung von KI-Tools muss dokumentiert und angemessen zitiert werden, um die akademische Integrität zu wahren.
Zur Sicherung der guten wissenschaftlichen Praxis kann die Lehrveranstaltungsleitung nach Abgabe der schriftlichen Arbeit ein notenrelevantes Gespräch (zu den verwendeten Quellen, der Methodik, etc.) nach individueller Terminvereinbarung festlegen.
Zur Sicherung der guten wissenschaftlichen Praxis kann die Lehrveranstaltungsleitung nach Abgabe der schriftlichen Arbeit ein notenrelevantes Gespräch (zu den verwendeten Quellen, der Methodik, etc.) nach individueller Terminvereinbarung festlegen.
Minimum requirements and assessment criteria
Anwesenheit (max. 2 Absenzen)
aktive Mitarbeit in den Lehrveranstaltungen
Alle Teilleistungen müssen erbracht werden, jede Teilleistung wird eigenständig bewertet.Benotungsschema
1 (Sehr gut) 90-100%
2 (Gut) 80-89%
3 (Befriedigend) 70-79%
4 (Genügend) 60-69%
5 (Nicht genügend) 0-59%
aktive Mitarbeit in den Lehrveranstaltungen
Alle Teilleistungen müssen erbracht werden, jede Teilleistung wird eigenständig bewertet.Benotungsschema
1 (Sehr gut) 90-100%
2 (Gut) 80-89%
3 (Befriedigend) 70-79%
4 (Genügend) 60-69%
5 (Nicht genügend) 0-59%
Examination topics
Triulzi, Marco (2023): Biliteracy im Italienischen und im Deutschen. Mehrsprachige Kinder im Übergang zwischen bilingualer Grundschule und monolingualer weiterführender Schule. Waxmann.
Reeg, Ulrike; Simon, Ulrike (2019): Facetten der Mehrsprachigkeit aus theoretischer und unterrichtspraktischer Sicht (Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik). Waxmann.
Reeg, Ulrike; Simon, Ulrike (2019): Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik, Band 8. 1. Auflage. Waxmann.
Ehrhardt, Claus; Scialdone, Maria Paola (Hrsg.) (2015): Die deutsch-italienische Kommunikation. Theorie und Praxis der Interkultur. Band 4. Waxmann.
Fuchs, Anna; Schulz von Thun, Friedemann (2022): Transkulturelle Herausforderungen meistern: Missverständnisse klären und Kompetenzen stärken. Rohwohlt.
Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum (Hrsg.) (2023). Linguistische Kompetenzen in Französisch, Italienisch und Spanisch auf Niveau B1 vernetzt aufbauen und anwenden. ÖSZ Praxis & Wissen 02. ÖSZ.
Reeg, Ulrike; Simon, Ulrike (2019): Facetten der Mehrsprachigkeit aus theoretischer und unterrichtspraktischer Sicht (Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik). Waxmann.
Reeg, Ulrike; Simon, Ulrike (2019): Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik, Band 8. 1. Auflage. Waxmann.
Ehrhardt, Claus; Scialdone, Maria Paola (Hrsg.) (2015): Die deutsch-italienische Kommunikation. Theorie und Praxis der Interkultur. Band 4. Waxmann.
Fuchs, Anna; Schulz von Thun, Friedemann (2022): Transkulturelle Herausforderungen meistern: Missverständnisse klären und Kompetenzen stärken. Rohwohlt.
Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum (Hrsg.) (2023). Linguistische Kompetenzen in Französisch, Italienisch und Spanisch auf Niveau B1 vernetzt aufbauen und anwenden. ÖSZ Praxis & Wissen 02. ÖSZ.
Reading list
Triulzi, Marco (2023): Biliteracy im Italienischen und im Deutschen. Mehrsprachige Kinder im Übergang zwischen bilingualer Grundschule und monolingualer weiterführender Schule. Waxmann.
Reeg, Ulrike; Simon, Ulrike (2019): Facetten der Mehrsprachigkeit aus theoretischer und unterrichtspraktischer Sicht (Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik). Waxmann.
Reeg, Ulrike; Simon, Ulrike (2019): Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik, Band 8. 1. Auflage. Waxmann.
Ehrhardt, Claus; Scialdone, Maria Paola (Hrsg.) (2015): Die deutsch-italienische Kommunikation. Theorie und Praxis der Interkultur. Band 4. Waxmann.
Fuchs, Anna; Schulz von Thun, Friedemann (2022): Transkulturelle Herausforderungen meistern: Missverständnisse klären und Kompetenzen stärken. Rohwohlt.
Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum (Hrsg.) (2023). Linguistische Kompetenzen in Französisch, Italienisch und Spanisch auf Niveau B1 vernetzt aufbauen und anwenden. ÖSZ Praxis & Wissen 02. ÖSZ.
Reeg, Ulrike; Simon, Ulrike (2019): Facetten der Mehrsprachigkeit aus theoretischer und unterrichtspraktischer Sicht (Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik). Waxmann.
Reeg, Ulrike; Simon, Ulrike (2019): Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik, Band 8. 1. Auflage. Waxmann.
Ehrhardt, Claus; Scialdone, Maria Paola (Hrsg.) (2015): Die deutsch-italienische Kommunikation. Theorie und Praxis der Interkultur. Band 4. Waxmann.
Fuchs, Anna; Schulz von Thun, Friedemann (2022): Transkulturelle Herausforderungen meistern: Missverständnisse klären und Kompetenzen stärken. Rohwohlt.
Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum (Hrsg.) (2023). Linguistische Kompetenzen in Französisch, Italienisch und Spanisch auf Niveau B1 vernetzt aufbauen und anwenden. ÖSZ Praxis & Wissen 02. ÖSZ.
Association in the course directory
Lehramt Master: UF MA I 01
Last modified: Tu 07.10.2025 12:06