Universität Wien

110134 UE Französisch / Français A (2011S)

-

6.00 ECTS (4.00 SWS), SPL 11 - Romanistik
Continuous assessment of course work

Voraussetzungen lt. Studienplan: MA: Absolvierung eines fachlich adäquaten Bachelorstudiums; Diplom/Lehramt: Absolvierung der Sprachbeherrschung/ I. Studienabschnitt

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 09.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 10.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 16.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 17.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 23.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 24.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 30.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 31.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 06.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 07.04. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 13.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 14.04. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 04.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 05.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 11.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 12.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 18.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 19.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 25.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 26.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 01.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 08.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 09.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 15.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 16.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 22.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 29.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Thursday 30.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8

Information

Aims, contents and method of the course

Le cours se divisera en deux unités : une portant sur des activités de translation (traductions allemand-français de textes variés, traductions consécutives) avec critique de traductions, l'autre axée sur des activités de compréhension et d'interprétation de documets écrits et audiovisuels de types variés, ainsi que de production écrite (contractions L1>L2 et L2>L2, abstracts, articles, essais argumentatifs,...) et orale (animation de tables rondes avec débats, où chaque étudiant sera amené à présenter un aspect d'un sujet de civilisation française/francophone, participation à des échanges dans une discussion de groupe autour de thèmes abordés en cours, ... )
Jusqu'au premier partiel, le cours de traduction sera consacré à l'analyse et à la traduction allemand-français d'extraits tirés de divers journaux et revues, la deuxième partie du semestre étant réservée à l'analyse et à la traduction d'extraits de la littérature allemande et autrichienne des 20 et 21e siècles. Il s'agira de consolider et d'approfondir les connaissances grammaticales au fil des textes étudiés en insistant sur l'aspect contrastif, d'élargir systématiquement le lexique et de développer la réflexion sur la formation lexicale dans les deux langues, ainsi que sur la question des registres de langue. L'accent sera mis sur les éléments de stylistique comparée.

Assessment and permitted materials

L'évaluation repose à la fois sur la présence obligatoire, la préparation régulière des cours et la participation active en cours, ainsi que sur 2 partiels écrits (un en milieu de semestre, un en fin de semestre) et un examen oral fin juin portant sur 4 livres minimum (au choix) de la liste de lecture présentée dans la 1ère séance de cours.

Minimum requirements and assessment criteria

Voir les descriptifs du Studienplan Master. Niveau du CECR : C1/C2

Examination topics

Activités diversifiées en cours à partir de documents écrits et audiovisuels variés en vue de développer la compréhension et la production écrites et orales, travaux écrits à la maison avec correction et préparation régulière des séances de cours (traductions, approfondissement de certains thèmes abordés en cours à travers une activité de production en français, ...)

Reading list

Une bibliographie sera présentée au début du semestre.

Association in the course directory

Master: MLM / MSK / MFR A F; Dipl./LA: 510-F

Last modified: Mo 07.09.2020 15:32