Universität Wien

110211 UE French 5 (2023S)

5.00 ECTS (4.00 SWS), SPL 11 - Romanistik
Continuous assessment of course work

Voraussetzungen lt. Studienplan:
Lehramt: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe
MA: Sprachlevel C1

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 08.03. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 14.03. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 15.03. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 21.03. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 22.03. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 28.03. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 29.03. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 18.04. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 19.04. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 25.04. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 26.04. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 02.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 03.05. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 09.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 10.05. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 16.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 17.05. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 23.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 24.05. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Wednesday 31.05. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 06.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 07.06. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 13.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 14.06. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 20.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 21.06. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
Tuesday 27.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Wednesday 28.06. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8

Information

Aims, contents and method of the course

Le cours porte d'une part sur des activités de translation (traductions de l'allemand vers le français de textes variés...) avec critique de traductions, d'autre part sur des activités de compréhension, d'interprétation de documents écrits et audiovisuels de types variés, ainsi que de production orale (simulation d´une séquence individuelle du journal télevisé que chacun.e devra mettre à disposition du groupe sur Moodle sous la forme d´une petite vidéo.).
Certaines séances seront consacrées à l'analyse et à la traduction allemand-français d'extraits tirés de divers journaux, revues et émissions télévisées (jusqu'au partiel), ainsi que d'extraits de la littérature allemande et autrichienne des 20ème et 21ème siècles (dans la deuxième partie du semestre).
Il s'agira de consolider et d'approfondir les connaissances grammaticales et stylistiques au fil des textes étudiés en insistant sur l'aspect contrastif, d'élargir systématiquement le lexique et de développer la réflexion sur la formation lexicale dans les deux langues, ainsi que sur la question des registres de langue.

Les travaux hebdomadaires à préparer à la maison seront la base de discussions en cours. Certains d´entre eux seront corrigés (mais non notés).

Assessment and permitted materials

- Contrôle continu ("Prüfungsimmanenz") et présence obligatoire (seules 3 absences seront permises)
- 2 examens écrits en présentiel (chacun d'une durée de 110 min.) : une traduction de l´allemand au français d'un texte tiré de la presse (à la mi-semestre) et une traduction de l´allemand au français d'un texte littéraire (à la fin du semestre)
- 1 activité de translation / synchronisation préparée en cours, notée
- 1 présentation orale obligatoire (participation à une simulation du journal télevisé en groupe) notée
- 1 examen oral en tête à tête d´environ 15-20 minutes (à la fin du semestre, après l´examen écrit) portant sur trois livres et un film de la liste proposée en début de semestre.
- Préparation régulière et sérieuse des séances ainsi que participation active et pertinente également prises en compte dans la note globale (système de points bonus s´ajoutant à une note déjà positive).

Seul le dictionnaire unilingue sur papier est autorisé dans le cadre des examens écrits.

Minimum requirements and assessment criteria

Les critères d'évaluation correspondent à ceux définis par le CECR pour le niveau C1.
Un-e étudiant-e ne peut obtenir une note positive à la fin du semestre que s´il / si elle remplit toutes les conditions suivantes :
- Présence obligatoire au cours (3 absences maximum tolérées dans le semestre)
- Préparation régulière des travaux hebdomadaires donnés
- 2 examens écrits (cf. ci-dessus), chacun noté sur 10 points
- 1 participation à une simulation de journal télévisé (en groupe) préparée à la maison, notée sur 5 points
- 1 activité de translation / synchronisation préparée en cours notée sur 5 points
- 1 examen oral (cf. ci-dessus) portant sur le 3 livres et le film choisis, noté sur 10 points
- La note globale reposera sur les notes obtenues aux examens écrits (en milieu et en fin de semestre), la simulation de journal télévisé (dans le courant du semestre), l´activité de translation / synchronisation (dans le courant du semestre) et l´examen oral (fin juin)
D´éventuels points bonus récompensant la participation sérieuse et qualitative (maximum 4) pourront s´ajouter au total de points déjà obtenus à condition que le bloc écrit et le bloc oral soient tous deux globalement positifs, indépendamment l´un de l´autre.

Echelle des notes (sur 40 points):
35-40 points = sehr gut
30-34 points = gut
25-29 points = befriedigend
20-24 points = genügend
0-19 points= nicht genügend

L'absence à un examen écrit ne pourra être excusée que sur présentation d'une attestation médicale.

Examination topics

Ce qui aura été abordé dans le cours tant au niveau thématique que méthodologique, ce à quoi s'ajoutent les 3 livres et le film choisis pour l'examen oral. De même que les connaissances attendues d´un apprenant ayant le niveau C1.
ll est attendu des étudiant.e.s qu'ils et elles suivent l'actualité dans la presse francophone tout au long du semestre et qu'ils et elles fournissent un travail personnel conséquent en dehors des séances de cours proprement dites.

Reading list

Des références bibliographiques seront données au fil du semestre.

Association in the course directory

MA: MAR 02 F; LA: UF F 04

Last modified: Tu 14.03.2023 11:28