Universität Wien

110219 UE Italian 6 (2025W)

4.00 ECTS (3.00 SWS), SPL 11 - Romanistik
Continuous assessment of course work

Voraussetzungen lt. Studienplan:
Lehramt / Master: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: Italian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 08.10. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 15.10. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 22.10. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 29.10. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 05.11. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 12.11. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 19.11. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 26.11. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 03.12. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 10.12. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 17.12. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 07.01. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 14.01. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 21.01. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
  • Wednesday 28.01. 09:30 - 12:00 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele: Am Ende des Kurses sind die Studierenden in der Lage, komplexe Themen angemessen zu präsentieren, Sie können sich mit verschiedenen argumentativen Strategien an Diskussionen und Debatten beteiligen. Sie sind in der Lage, verschiedene Textarten (textbasierte Analysen, kurze Aufsätze, Rezensionen, Erzählungen, poetische Texte) auf artikulierte, korrekte und kohärente Weise zu produzieren.
Inhalt: Analyse und kritisches Kommentar von schriftlichen und audio(visuellen) Texten höheres Sprachniveaus und verschiedenen Typologien, die aus dem italienischen Kulturbereich stammen. Kreatives Schreiben. Erweiterung der kommunikativen Kompetenzen in einem formalen Kontext.
Methoden: analytisches Lesen und Denken, Diskussionen, Präsentationen, Übersetzungen literarischer Texte aus dem Deutschen ins Italienische. Individuelle Nachforschungen zu Hause, Aktivitäten zu zweit, in Gruppen und im Plenum.

Assessment and permitted materials

Regelmäßige und aktive Teilnahme, Unterrichtsstoff Vorbereitung, pünktliche Abgabe der drei Pflichtaufgaben, schriftliche Prüfung an zwei Tagen (Analyse eines Textes unterschiedlicher Typologie, literarische Übersetzung aus dem Deutschen ins Italienische), Vorbereitung von zwei Büchern aus einer Leseliste (s.unten) für die mündliche Prüfung, schriftliche Abschlussprüfung (genau so wie Zwischentest) und mündlich (ca. 30 Minuten).
Die Verwendung des zweisprachigen und einsprachigen Wörterbuchs ist bei den schriftlichen Prüfungen erlaubt.
Die Verwendung von KI (künstliche Intelligenz) zum Schreiben von Hausaufgaben ist absolut nicht erlaubt.
Mündliche Rezension vor der Klasse eines zeitgenössischen Werkes.
- Bewertung der mündlichen Teilleistungen:
Anwesenheit und aktive Teilnahme: 30%
Präsentation bzw. Referat: 30%
Mündliche Prüfung: 40%

- Bewertung der schriftlichen Teilleistungen:
2 Pflichthausaufgaben: 10%
Zwischentest: 40%
Schriftliche Prüfung: 50%

Um den Kurs positiv abzuschließen, sind jeweils (mündlich und schriftlich) 60% der Punkte der Teilleistungen zu erreichen:
1 (sehr gut) 90-100 Punkte
2 (gut) 80-89 Punkte
3 (befriedigend) 70-79 Punkte
4 (genügend) 60-69 Punkte
5 (nicht genügend) 0-59 Punkte

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sind in der Lage, schriftliche und mündliche Texte mit hohem Schwierigkeitsgrad zu verstehen, zu analysieren und zu kommentieren, können komplexe Sprachverhältnisse verwenden. Sie können literarische Texte mit dem passenden Sprachregister aus dem Deutschen ins Italienische übersetzen.
Regelmäßige Anwesenheit (einmal unentschuldigtes Fehlen ist erlaubt), autonomes Lernen und Vorbereitung der Hausaufgaben und aktive Teilnahme am Unterricht.
Um den Kurs zu bestehen, müssen sowohl die schriftlichen Tests in Präsenz (Übersetzung und Textanalyse) als auch die mündliche Endprüfung (Dauer ca. 30 Minuten) positiv sein.

Ai fini della valutazione finale i compiti obbligatori svolti a casa avranno un peso minore rispetto ai test svolti in classe.
Alla fine del semestre dovranno essere positive entrambe le parti della prova scritta (grammatica e analisi testuale di un testo argomentativo) nonché l‘esame orale. Quest‘ultimo prevede la lettura di due libri da una lista consegnata a inizio semestre, la preparazione di tutti i testi e gli argomenti affrontati a lezione e alcune domande grammaticali.

- Bewertung der mündlichen Teilleistungen:
Anwesenheit und aktive Teilnahme: 30%
Präsentation bzw. Referat: 30%
Mündliche Prüfung: 40%

- Bewertung der schriftlichen Teilleistungen:
2 Pflichthausaufgaben: 10%
Zwischentest: 40%
Schriftliche Prüfung: 50%

Um den Kurs positiv abzuschließen, sind jeweils (mündlich und schriftlich) 60% der Punkte der Teilleistungen zu erreichen:
1 (sehr gut) 90-100 Punkte
2 (gut) 80-89 Punkte
3 (befriedigend) 70-79 Punkte
4 (genügend) 60-69 Punkte
5 (nicht genügend) 0-59 Punkte

Examination topics

Sowohl die schriftlichen als die mündlichen Teilleistungen müssen am Ende des Semesters positiv sein (61%).

Reading list

Für die mündliche Prüfung müssen die Studierende 2 Bücher aus der folgenden Liste vorbereitet haben:
(die Liste wird noch ergänzt)

NARRATIVA
1. Aleramo, Sibilla: Una donna.
2. Bufalino, Gesualdo: Diceria dell’untore.
3. Calvino, Italo: Se una notte d’inverno un viaggiatore.
4. Debenedetti, Giacomo: 16 ottobre 1943 + Otto ebrei.
5. Eco, Umberto: Il nome della rosa.
6. Fallaci, Oriana: Un uomo.
7. Fenoglio, Beppe: La malora (in alternativa: Il partigiano Johnny).
8. Goldoni, Carlo: I Rusteghi + Il campiello.
9. Mazzucco, Melania: La lunga attesa dell’angelo.
10. Morante, Elsa: La storia (in alternativa: Lo scialle andaluso)
11. Pavese, Cesare: La luna e i falò.
12. Pirandello, Luigi: Il fu Mattia Pascal.
13. Postorino, Rossella: Mi limitavo ad amare te.
14. Sapienza, Goliarda: L’arte della gioia.
15. Sciascia, Leonardo: 1912+1 (in alternativa: A ciascuno il suo)
16. Svevo, Italo: La coscienza di Zeno.
17. Tomasi di Lampedusa, Giuseppe: Il gattopardo.
18. Vittorini, Elio: Conversazione in Sicilia.
SAGGISTICA
1. Aprile, Pino: Terroni. Tutto quello che è stato fatto perché gli italiani del Sud diventassero meridionali (nuova o vecchia edizione)
2. Bressanini, Dario: Pane e bugie.
3. Falcinelli, Riccardo: Cromorama.
4. Filippi, Francesco: Mussolini ha fatto anche cose buone. Le idiozie che continuano a circolare sul fascismo.
1. Levi, Carlo: Cristo si è fermato a Eboli.
2. Levi, Primo: I sommersi e i salvati.
3. Magris, Claudio: Danubio.
4. Marzano, Michela: Papà, mamma e gender.
5. Mancuso, Vito: La via della bellezza.
6. Murgia, Michela: Ave Mary (o in alternativa: God save the queer)
7. Petrini, Carlo: Cibo e libertà. Slow food: storie di gastronomia per la liberazione.
8. Renzi, Lorenzo: Come cambia la lingua. L’italiano in movimento.
9. Settis, Salvatore: Se Venezia muore.
10. Stella, Gian Antonio: L’orda.
11. Terzani, Tiziano: Un altro giro di giostra. Viaggio nel male e nel bene del nostro tempo.
12. Zoja, Luigi: Il gesto di Ettore.

Association in the course directory

Master: MAR 02 I;
Lehramt Bachelor: UF I 04

Last modified: Th 30.10.2025 00:02