134131 KU Anne Frank in translation - an international catalyst (2021W)
Anne Frank - Übersetzung als internationaler Katalysator - Vertaling als internationale katalysator
Continuous assessment of course work
Labels
MIXED
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2021 09:00 to Su 10.10.2021 23:59
- Deregistration possible until Su 31.10.2021 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German, Dutch
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 04.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 11.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 18.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 25.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 08.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 15.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 22.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 29.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 06.12. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 13.12. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 10.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 17.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 24.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 31.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Deze cursus is 'prüfungsimmanent', (virtuele) aanwezigheid is dus verplicht. Van de studenten wordt een actieve deelname aan de al dan niet online plaatsvindende colleges in de vorm van voorbereiding en discussies van teksten, presentaties en schriftelijke opdrachten verwacht. Het college wordt afgesloten met een werkstuk.
Minimum requirements and assessment criteria
Het eindwerkstuk moet positief beoordeeld zijn om de cursus positief te kunnen afronden.
Examination topics
Vertaaltheoretische en -kritische basisteksten. Transfer van theoretische concepten aan de hand van primaire teksten, i.e. teksten uit Het dagboek van Anne Frank en zijn vertaling(en).
Reading list
Een literatuurlijst wordt via MOODLE ter beschikking gesteld
Association in the course directory
M13, Master - Modul 4a + Master - Modul 4b
Last modified: Th 04.07.2024 00:13
Het dagboek van Anne Frank is – naast zijn historische draagwijdte – zowel in literatuurwetenschappelijk opzicht als ten opzichte van zijn diverse vertalingen interessant. Niet alleen de vertalingen kennen verschillende versies, maar ook het dagboek zelf.
De vraag van de authenticiteit, de relatie tussen historische werkelijkheid en fictie en niet in het laatst de rol van tekstredactie en vertaling spelen een grote rol in de literatuur over het dagboek. Vooral het laatste roept vragen m.b.t. motieven en effecten van de verschillende tekstversies en vertalingen op, en wel in Nederland als internationaal, vooral op het Duitse taalgebied.
Afhankelijk van de taalcompetentie van de deelnemende studenten wordt het college in het Nederlands en/of in het Duits gehouden.