Universität Wien

140200 SE Arabic Philology (2016W)

Translation Literature

Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 04.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 11.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 18.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 25.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 08.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 15.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 22.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 29.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 06.12. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 13.12. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 10.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 17.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 24.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday 31.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27

Information

Aims, contents and method of the course

The term "translation literature" describes the corpus of Arabic translations which were made from the Greek, partly via a Syriac intermediary, in the 9th and 10th centuries AD. The translated corpus comprises mainly philosophical and scientific treatises by Ancient Greek authors. The Arabic of the translation literature shows linguistic particularities which shall be discussed in the present course. To do so, we will particularly look at texts which have been translated more than once (e.g. Pseudo-Aristotle's De mundo). The comparison of different translations of the same text shall enable us to observe translation strategies and linguistic phenomena.

Assessment and permitted materials

- reading Arabic sample texts together which may be prepared at home
- discussion of relevant research articles which have to be read beforehand

Minimum requirements and assessment criteria

sufficient knowledge of Arabic and an interest for the topic

Examination topics

short, written essay on a passage of the discussed textual corpus

Reading list

U. Vagelpohl, Translation Literature in: Kees Versteegh et al. (eds.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, vol. 4. Leiden, Boston: Brill, 2009, pp. 542-8 - for further research literature, see pp. 547-8.
http://historyofphilosophy.net/translation-movement

Association in the course directory

AS-3, WM-23, MA-AR

Last modified: Mo 07.09.2020 15:34