140200 SE Arabic Philology (2016W)
Translation Literature
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 05.09.2016 08:00 to Fr 30.09.2016 12:00
- Registration is open from Mo 03.10.2016 08:00 to Mo 17.10.2016 12:00
- Deregistration possible until Mo 31.10.2016 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Tuesday
04.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
11.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
18.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
25.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
08.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
15.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
22.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
29.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
06.12.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
13.12.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
10.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
17.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
24.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Tuesday
31.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum Arabica UniCampus Hof 4 2D-O1-27
Information
Aims, contents and method of the course
The term "translation literature" describes the corpus of Arabic translations which were made from the Greek, partly via a Syriac intermediary, in the 9th and 10th centuries AD. The translated corpus comprises mainly philosophical and scientific treatises by Ancient Greek authors. The Arabic of the translation literature shows linguistic particularities which shall be discussed in the present course. To do so, we will particularly look at texts which have been translated more than once (e.g. Pseudo-Aristotle's De mundo). The comparison of different translations of the same text shall enable us to observe translation strategies and linguistic phenomena.
Assessment and permitted materials
- reading Arabic sample texts together which may be prepared at home
- discussion of relevant research articles which have to be read beforehand
- discussion of relevant research articles which have to be read beforehand
Minimum requirements and assessment criteria
sufficient knowledge of Arabic and an interest for the topic
Examination topics
short, written essay on a passage of the discussed textual corpus
Reading list
U. Vagelpohl, Translation Literature in: Kees Versteegh et al. (eds.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, vol. 4. Leiden, Boston: Brill, 2009, pp. 542-8 - for further research literature, see pp. 547-8.
http://historyofphilosophy.net/translation-movement
http://historyofphilosophy.net/translation-movement
Association in the course directory
AS-3, WM-23, MA-AR
Last modified: Mo 07.09.2020 15:34