Universität Wien FIND
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340005 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: Romanian (2019W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Details

max. 30 participants
Language: Romanian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 09.10. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 16.10. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 23.10. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 30.10. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 06.11. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 13.11. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 20.11. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 27.11. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 04.12. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 11.12. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 08.01. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 15.01. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 22.01. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday 29.01. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele:
Die Studierenden sollen
- ihre translatorische Kompetenz entwickeln
- ihre Recherchekompetenz verfeinern
- ihre muttersprachliche und fremdsprachliche Kompetenz vertiefen
- ihr Fach- und Sachwissen verbessern
- ihre Terminologiebestände erweitern

Inhalte:
Analyse und Übersetzung deutscher und rumänischer Ausgangstexte aus relevanten Bereichen der Technik und Naturwissenschaften

Methoden:
- Übersetzen
- Bewusstmachung nützlicher Übersetzungsstrategien
- Übungen zur Textanalyse, zur bewussten Recherche, Texttypologie und Zieltextproduktion
- Vergleich von Paralleltexten
- Erstellung von Glossaren (individuell und in der Gruppe)
- Übersetzungskritik, Korrektur von Übersetzungen der KollegInnen

Assessment and permitted materials

Hausaufgaben, Mitarbeit, zwei Übersetzungsprojekte (Abgabe zweier Übersetzungen samt Übersetzungsprotokoll), Abschlusstest

Minimum requirements and assessment criteria

Anwesenheit, pünktliche Abgabe der Aufgaben

Examination topics

Reading list

Wird auf der Plattform bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Tu 04.02.2020 20:29