340015 UE Consecutive Interpreting I: Russian (2021W)
Continuous assessment of course work
Labels
ON-SITE
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 10.09.2021 09:00 to Fr 24.09.2021 17:00
- Registration is open from Mo 11.10.2021 09:00 to Fr 15.10.2021 17:00
- Deregistration possible until Su 31.10.2021 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Wednesday
13.10.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
20.10.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
27.10.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
03.11.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
10.11.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
17.11.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
01.12.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
15.12.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
12.01.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
19.01.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
26.01.
13:15 - 14:45
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
In this course students will train consecutive interpreting, from Russian into German and vice versa. They will interpret speeches and interviews from the fields of politics, economy, arts etc.. They will also produce their own speeches, so as to improve their rhetoric skills. Note-taking technique will be applied and further improved, but sometimes the students will also work without taking notes, so as to train their memory. Feedback from the peers and from the teacher and critical self-assessment will help students to improve their interpreting skills and to improve their note-taking technique.
Assessment and permitted materials
active participation throughout the term; feedback delivered by peers and teacher; self-evaluation, based on quality criteria for consecutive interpreting (usage of note-taking technique, complete rendering, presentation, eye contact, fluency etc.).
Minimum requirements and assessment criteria
Improve interpreting skills; build up vocabulary in German and in Russian; improving the ability to express oneself in both languages; improving one's own note-taking technique; reflecting upon texts and interpreting performances.
Examination topics
no final exam; active participation throughout the term.
Reading list
will be announced on Moodle.
Association in the course directory
Last modified: We 06.10.2021 15:49