Universität Wien

340041 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: French (2020W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 13.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 20.10. 09:30 - 11:00 Digital
Tuesday 27.10. 09:30 - 11:00 Digital
Tuesday 03.11. 09:30 - 11:00 Digital
Tuesday 10.11. 09:30 - 11:00 Digital
Tuesday 17.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 01.12. 09:30 - 11:00 Digital
Tuesday 15.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 12.01. 09:30 - 11:00 Digital
Tuesday 19.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 26.01. 09:30 - 11:00 Digital

Information

Aims, contents and method of the course

Inhalte: Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus den Bereichen Technik, Naturwissenschaften und Medizin, (hauptsächlich) aus dem Französischen ins Deutsche.
Ziele: Verbesserung der translatorischen Kompetenz und der Arbeitsmethodik.
Methoden: Präsentation und Besprechung der von den Studierenden außerhalb des Unterrichts einzeln oder in kleinen Teams vorbereiteten Übersetzungen. Erarbeitung der Lösungsmöglichkeiten und möglicher Varianten. Besprechung methodologischer Fragen: Textanalyse, Hilfsmittel, Internetrecherche, Zielgruppenorientierung (evtl. Klärung von Fragen mit dem Auftraggeber)

Sofern die Umstände das zulassen, ist diese LV hybrid geplant (4 Einheiten Präsenzunterricht und 7 Einheiten Online).
Die Präsenztermine im HS 3 des ZTW sind: 13.10., 17.11., 15.12.2020 und 19.1.2021
Alle anderen Termine finden online (voraussichtlich mittels Zoom) statt.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung:
laufende Mitarbeit (Präsenz und aktive Mitarbeit bei den Terminen vor Ort und bei den Online- Meetings), schriftliche Hausarbeiten (einschl. Übersetzungskorrekturen), Peer-Review, schriftlicher Zwischentest und schriftliche Abschlussprüfung sowie fallweise Vom-Blatt-Übersetzen.

Minimum requirements and assessment criteria

Diese Übung ist für Studierende, die die Übung Basiskompetenz Translation (FR-DE) erfolgreich absolviert haben.

Examination topics

laufende Mitarbeit, schriftliche Hausarbeiten (einschl. Korrektur der eigenen Übersetzungen sowie der Übersetzungen von Kollegen). Voraussichtlich 2 schriftliche Tests: 1 kleiner Zwischentest am 17.11. und ein Abschlusstest am 19.1. sowie mündliche kurze Übersetzungen vom Blatt.
Übersetzung eines unbekannten Textes, der jedoch mit den im Semester durchgenommenen Texten themenverwandt ist.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Fr 12.05.2023 00:24