Universität Wien

340047 UE Dialogue Interpreting II: Japanese (2019W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Japanese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Thursday 10.10. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 17.10. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 24.10. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 31.10. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 07.11. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 14.11. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 21.11. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 05.12. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 05.12. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 12.12. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 09.01. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 16.01. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 23.01. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 30.01. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Aims, contents and method of the course

- Ausarbeiten von verschiedenen praxisnahen Dialogdolmetschsettings (z. B. im Krankenhaus, bei der Polizei, im Rahmen von Messeveranstaltungen und Events ...);
- themenbezogene Recherche und Vorbereitung für die Dolmetschung;
- Perfektionierung von Dolmetschstrategien in unterschiedlichen Settings (Konsekutivdolmetschen, Flüsterdolmetschen, Vom-Blatt-Dolmetschen)
- Erarbeitung und Anwendung von Soft-Skills: kooperative Vorbereitung für die Dolmetscheinsätze; Arbeit im Dolmetscherteam etc.
- Analyse der Dolmetschungen: Selbst- und Peer-Evaluierung
- Analyse der Qualitätskriterien beim Dialogdolmetschen
- Optimierung des Outputs und der Präsentation
Diese Lehrveranstaltung ist auch für Studierende vorgesehen, die bisher fast nur als Übersetzer tätig waren und beruflich nun mündlich gefordert werden. AnfängerInnen sowie Fortgeschrittene sind willkommen. Es wird nach Möglichkeit versucht, auf das individuelle Niveau einzugehen und für alle Studierenden Weiterentwicklungsmöglichkeiten zu bieten.

Assessment and permitted materials

Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent. Sämtliche mündliche und schriftliche Leistungen im Präsenzunterricht und Hausarbeiten fließen in die Beurteilung ein.
Es besteht Anwesenheitspflicht

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- sich auf ein Thema vorzubereiten und die nötigen Recherchearbeiten durchzuführen;
- die Rollen sowie Kommunikationsbeziehungen in einer dialogischen Kommunikationsituation zu analysieren sowie dementsprechend die Dolmetschstrategien zu erarbeiten und anzuwenden;
- einen Beitrag im Dialogdolmetschsetting situationsadäquat, inhaltsgerecht und terminologisch richtig zu dolmetschen;
- eigene oder fremde Dolmetschleistung kritisch zu reflektieren und zu evaluieren.

Examination topics

Dolmetschen eines Dialogs in beide Sprachrichtungen

Reading list

wird in der LV bekanntgegeben

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:22