Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice. Inform yourself about the current status on u:find and check your e-mails regularly.

Please read the information on https://studieren.univie.ac.at/en/info.

340093 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: Italian (2021W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work
MIXED

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Italian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

MI wtl von 13.10.2021 bis 17.11.2021 15.00-16.30 Ort: SR 9; vor Ort, Präsenzlehre in SR 9 am 13.10.2021, 27.10.2021
MI wtl von 01.12.2021 bis 26.01.2022 15.00-16.30 Ort: SR 9; vor Ort Präsenzlehre in SR 9 am , 1.12.2021. 12.1.2022, 19.1.2022, 26.1.2022

Wednesday 13.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 20.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 27.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 03.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 10.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 17.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 01.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 12.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 19.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 26.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Translation of selected technical texts of different topics from German into Italian and vice-versa (parallel texts); we will work on the various topics trying to simulate a real working situation.

All information and student communication will be made via platform.

The course tackles the comparison of German and Italian parallel texts and faims to find optimal strategic approaches to these texts in order to generate a translation adequate to a hypothetic commission, taking into account the conditions of a real working situation.

The course will be held in hybrid modality, depending on Corona requirements. For further information please check the Moodle platform.

Assessment and permitted materials

• 30% (15% German-Italian and 15% Italian-German) simulated handwritten reduced Modul exam, 1900 characters without spaces, without any auxiliary means, 90' working time
• 20% group assignment (10% German-Italian, 10% Italian-German)
• 20% permanent control, assignments and group work on the platform
• final test 30% (15% German-Italian, 15% Italian-German) 90' working time for both directions, all auxiliary means are allowed

Deregistration: until 31st of October 2021.

Minimum requirements and assessment criteria

C2 level for both languages. We strongly advise to have completed the following courses: Basiskompetenz Translation A Italienisch and Basiskompetenz Translation B.

Examination topics

The final exam tackles an issue discussed during the term.

Reading list

Kussmaul, Paul (2000) Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.
Maliszewski, Julina (2010) Diskurs und Terminologie beim Fachübersetzen und Dolmetschen. Frankfurt: Lang.
Reinart, Sylvia (2010) Kulturspezifik in der Fachübersetzung. Berlin: Frank & Timme.
Scarpa. Federica (2001) La traduzione specializzata. Lingue speciali e mediazione linguistica. Milano: Hoepli.
Stolze, Radegundis (2009) Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Berlin: Frank & Timme.


Association in the course directory

Last modified: Fr 17.09.2021 08:29