Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice (e.g. cancellation of on-site teaching and conversion to online exams). Register for courses/exams via u:space, find out about the current status on u:find and on the moodle learning platform. NOTE: Courses where at least one unit is on-site are currently marked "on-site" in u:find.

Further information about on-site teaching and access tests can be found at https://studieren.univie.ac.at/en/info.

Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340113 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: Portuguese (2018W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first serve).

Details

max. 30 participants
Language: Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 10.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 17.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 24.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 31.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 07.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 14.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 28.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 05.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 12.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 09.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 16.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 23.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

A aula destina-se a estudantes que desejam esmerar as suas competências na área da tradução especializada no campo da tecnologia e ciências naturais. Traduziremos textos autênticos de 3-4 especialidades, a determinar no início do semestre, e debruçar-nos-emos sobre os mesmos. Tentaremos encontrar as soluções tradutórias mais bem sucedidas, argumentando a favor ou contra diferentes abordagens e justificando tal ou tal escolha tradutória. Procuraremos dar respostas satisfatórias à questão: o que é uma boa tradução?
Para além disso, será essencial conscientizar os participantes para os problemas que podem surgir aquando do processo tradutório. Em trabalho cooperativo e troca de opiniões, procura-se aprimorar a competência tradutória nesta área de tradução especializada. As aulas presenciais devem desenrolar-se num espírito de cooperação e diálogo rumo à melhor solução.

Assessment and permitted materials

Os estudantes terão de entregar pelo menos 7 traduções escritas. O momento de entrega fica à escolha do/a estudante. Outrossim, exige-se a elaboração de um glossário contendo ítens terminológicos úteis recolhidos ao longo do semestre. Por último, a participação ativa dos estudantes dentro e fora da sala de aula será levada em consideração.

Segue-se o esquema de ponderação:

Traduções escritas: 70 %
Glossário: 20 %
Participação ativa: 10 %

Minimum requirements and assessment criteria

Entrega de pelo menos 7 traduções, assim que uma contribuição mínima em termos quantitativos no(s) glossário(s), a ser precisada no início do semestre.

Examination topics

-

Reading list

A literatura relevante para esta aula será complementada ao longo do semestre.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45