Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice (e.g. cancellation of on-site teaching and conversion to online exams). Register for courses/exams via u:space, find out about the current status on u:find and on the moodle learning platform. NOTE: Courses where at least one unit is on-site are currently marked "on-site" in u:find.

Further information about on-site teaching and access tests can be found at https://studieren.univie.ac.at/en/info.

Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340140 UE Basic Competence Translation A Romanian (2018W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first serve).

Details

max. 30 participants
Language: Romanian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 09.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 16.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 23.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 30.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 06.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 13.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 27.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 04.12. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 11.12. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 08.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 15.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 22.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele
Erwerb von Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Übersetzen und Dolmetschen (translatorische Strategien, Textsortentheorie, Sprachregister, kulturelle Prämissen, Allgemein - und thematisches Wissen, Recherchekompetenzen, angewandte Hilfsmittelkunde, usw.).
Inhalt
Nach einer kurzen theoretischen Einführung zu den jeweiligen Kompetenzen werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte (kontrastiv) kollaborativ Übersetzungs- und Dolmetschstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf die Schwerpunkte des MA Translation mittels gezielter Übungen veranschaulicht.
Methoden
mündliche und schriftliche Translate, Vortrag theoretischer Grundlagen, Diskussion, Analyse, Präsentation

Assessment and permitted materials

Die LV ist prüfungsimmanent.
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.

Minimum requirements and assessment criteria

Examination topics

Die LV ist prüfungsimmanent, daher strenge Anwesenheitspflicht.
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.

Reading list

Wird in der LV bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45