340174 UE Consecutive Interpreting I: Bosnian/Croatian/Serbian (2019W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 09.09.2019 09:00 to Fr 27.09.2019 17:00
- Registration is open from Mo 07.10.2019 09:00 to Fr 11.10.2019 17:00
- Deregistration possible until Th 31.10.2019 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
10.10.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
17.10.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
24.10.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
31.10.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
07.11.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
14.11.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
21.11.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday
02.12.
12:30 - 14:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
05.12.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
12.12.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
09.01.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
16.01.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
23.01.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Friday
24.01.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
30.01.
17:00 - 18:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Aufbauend auf die grundlegende Dolmetschfertigkeit, wie sie im Bachelorstudium und in der LV "Basiskompetenz Translation" inkl. Einführung in die Notizentechnik vermittelt wird, bietet diese Übung den Aufbau der grundlegenden Dolmetschkompetenzen (Gedächtnis, Notizen, Präsentation). Konsekutivdolmetschen einfacher und anfangs auch kurzer Passagen; gegebenenfalls Verfeinerung der Notizentechnik. Es wird dringend empfohlen, vorher die sprachübergreifende LV "Basikompetenz Dolmetschen" sowie "Basiskompetenz Translation" zu absolvieren. Gedächtnisübungen, Konzentrationsübungen, Dolmetschen mit und ohne Notizen, Steigerung der Länge und Schwierigkeit der Texte.
Assessment and permitted materials
Gesamtbeurteilung:
Die folgenden Teilleistungen fließen in die Beurteilung ein:
40 %: Zwischenprüfung in der Mitte des Semesters (je 20% pro Sprache)
40% Abschlussprüfung am Ende des Semesters (je 20% pro Sprache)
20 %: Mitarbeit in der LV, Hausübungen, Recherche & Vorbereitung
Es besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.
Die folgenden Teilleistungen fließen in die Beurteilung ein:
40 %: Zwischenprüfung in der Mitte des Semesters (je 20% pro Sprache)
40% Abschlussprüfung am Ende des Semesters (je 20% pro Sprache)
20 %: Mitarbeit in der LV, Hausübungen, Recherche & Vorbereitung
Es besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.
Minimum requirements and assessment criteria
Mindestanforderung für positive Beurteilung: positive Mitarbeit und positive Dolmetschleistungen in beiden Sprachen.
Examination topics
Reden zu den in der LV bekanntgegebenen Themen
Reading list
Wird allenfalls in der LV bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:22