340187 VO Technical Communication: Russian (2015S)
Labels
Details
max. 1000 participants
Language: Russian
Examination dates
- Thursday 02.07.2015
- Thursday 01.10.2015 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 26.11.2015 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 28.01.2016
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 19.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 26.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 16.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 30.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 07.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 21.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 28.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 11.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 18.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 25.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Analyse von Paralleltexten und Produktion in die Zielsprache von Fachtexten aus unterschiedlichen Fachgebieten (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaft und Medizin,Technik, Recht und Wirtschaft), Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Entwicklung von Recherchekompetenz.
Assessment and permitted materials
schriftliche Abschlussprüfung
Minimum requirements and assessment criteria
Erwerb und Vertiefung der Textkompetenz in fachsprachlichen Texten. Erwerb des Wissens über spezifische Fachtextsorten in unterschiedlichen Fachgebieten. Aneignung von Basiskompetenzen für die Fachübersetzung, Grundlagen der terminologischen Arbeit.
Examination topics
Ausgehend von spezifischen Fachtextsorten werden verschiedene Fachtexte auf der Ebene des Textaufbaus, der Terminologie und der grammatischen und sprachlichen Umsetzung analysiert und diskutiert, Abgrenzen von Definitionen, Erarbeitung von Textbausteinen und Kollokationen. Darauf aufbauend werden (Fach)texte produziert (übersetzt). Vorlesung mit Übungscharakter.
Reading list
Arbeitsunterlagen werden in der LV und auf der Moodle-Platform bekannt gegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45