340212 UE Basic Translation Competence: French (2012W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 03.09.2012 09:00 to Th 04.10.2012 17:00
- Deregistration possible until Th 04.10.2012 17:00
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Wednesday
10.10.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
17.10.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
24.10.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
31.10.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
07.11.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
14.11.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
21.11.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
05.12.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
12.12.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
09.01.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
16.01.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
23.01.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
30.01.
16:00 - 17:30
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Einführung sowie Entwicklung verschiedener Arbeitstechniken als vorbereitende Übung für die Übersetzung von Texten aus den unterschiedlichsten Themenbereichen.
Assessment and permitted materials
1) Eine Zwischenklausur
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen
Minimum requirements and assessment criteria
Erwerb von transkultureller Textkompetenz und translatorischen Basiskompetenz.
Examination topics
Kontrastive Textarbeit und -produktion. Analyse der Texte in der Ausgangssprache und Produktion verschiedener Textsorten und -stile in der Zielsprache. Erarbeiten von Techniken zum Sprachverständnis der Ausgangssprache und Reproduktion der kommunizierten Inhalte in der Zielsprache. Erweiterung der Sprachkompetenz in der Ausgangs-und Zielsprache mittels gezielter Texttransformationen im Bereich des Sprachstils (Idiomatik, Sprachregister, etc...).
Reading list
Wird auf der Plattform zur Verfügung gestellt.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45