Universität Wien

340232 UE Consecutive Interpreting III English (2025W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 15.10. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 22.10. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 29.10. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 05.11. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 12.11. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 19.11. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 03.12. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 10.12. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 17.12. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 07.01. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 14.01. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 21.01. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Inhalte: Aufbauend auf die LVen Konsekutivdolmetschen I und II wird das Konsekutivdolmetschen EN-DE sowie DE-EN geübt. Als Ausgangstexte fungieren von den Lehrenden vorgetragene Texte.
Das Niveau setzt eine sehr gute Beherrschung des Konsekutivdolmetschens voraus.
Methoden: Recherche und Terminologiearbeit sowie Üben außerhalb des Unterrichts, Peer-Feedback, Selbstkritik, Feedback und Benotung von Dolmetschungen durch die Lehrenden.
Ziele: Perfektionierung der Konsekutivdolmetschtechnik, Erweiterung des Wortschatzes in Ausgangs- und Zielsprache, Erwerb von Hintergrundwissen in den behandelten Themengebieten.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente LV.
Die Note setzt sich aus der Benotung der Dolmetschungen und der Mitarbeit zusammen.

Minimum requirements and assessment criteria

Um positiv beurteilt zu werden, müssen Sie regelmäßig dolmetschen, und es muss mehr als die Hälfte der Dolmetschungen positiv sein.
Zusammensetzung der Semesternote:
Dolmetschungen: 90 %, Hausübungen und aktive Mitarbeit: 10 %

Examination topics

Semesterleistung

Reading list

Wird allenfalls bekannt gegeben; vor allem wird auf den fortlaufenden Medienkonsum in den Arbeitssprachen der Studierenden verwiesen — Stichwort: sprachlich und inhaltlich auf dem neuesten Stand bleiben.

Association in the course directory

Last modified: We 03.12.2025 08:47