Universität Wien

340238 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: English (2015W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Angemeldete Studierende, die in der 1. Einheit unentschuldigt fehlen, verlieren ihren Platz. Die Abmeldung von der UE ist bis 31.10. möglich. Für die UE gilt Anwesenheitspflicht. Die Anwesenheitspflicht ist eine Mindestanforderung für eine positive Beurteilung. Studierende, die glaubhaft machen, dass sie aus einem wichtigen Grund nicht teilnehmen können, sind bis maximal 2 Lehrveranstaltungseinheiten von der Anwesenheitspflicht entbunden.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 07.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 14.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 21.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 28.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 04.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 11.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 18.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 02.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 09.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 16.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 13.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 20.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 27.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Die Übersetzung englischer und deutscher Fach- und Sachtexten aus den Bereichen Technik und Naturwissenschaften.

Assessment and permitted materials

Übersetzungsprojekte (40%), Zwischentest (20%); Abschlusstest (20%); Peer-Review (10%); Mitbarbeit (10%); Mindestanforderung für den positiven Abschluss 60%. Alle Hilfsmittel (inkl. Internet) bei Tests erlaubt.

Minimum requirements and assessment criteria

Entwicklung translatorischer Kompetenz im Bereich Technik und Naturwissenschaften; Erarbeitung geeigneter Strategien der Projektarbeit; Einsatz von CAT-Tools; effiziente Einarbeitung in neue Fachbereiche; zielgerichtete Recherche, Terminologiearbeit und Dokumentation; Umsetzung von Textsortenkonventionen; Strategien der Textproduktion; Steigerung der Kritikfähigkeit; Teamfähigkeit.

Examination topics

Die Studierenden werden zunächst mit den Grundsätzen der Fachübersetzung und der Terminologiearbeit vertraut gemacht und erarbeiten dann auf dieser Basis und unter Einsatzes von CAT-Tools ihrer Wahl Übersetzungen von Fach- und Sachtexten aus unterschiedlichen Bereichen und in beide Sprachrichtungen. Der Schwerpunkt liegt dabei einerseits auf Recherche- und Terminologiearbeit und andererseits auf konkreten Textproduktionsstrategien. Die Studierenden arbeiten projektorientiert in kleinen Gruppen; Einsatz von Peer-reviews.

Reading list

Auf Moodle.

Association in the course directory

Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Konferenzdolmetschen und Dialogdolmetschen (sofern sie nicht schon zur Erfüllung der Module DD03 und DD04 verwendet worden ist) verwendbar.

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45