Universität Wien

340270 SE Theories and Methods: Interpreting (2023W)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 12.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 12.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 09.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 09.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 23.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 23.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 07.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 07.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 11.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 11.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 25.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
  • Thursday 25.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01

Information

Aims, contents and method of the course

Das Ziel des Seminars ist die selbstständige kritische Reflexion und Diskussion des Forschungsstandes und wissenschaftlicher Fragestellungen im Rahmen eines dolmetschwissenschaftlichen Themas. Der Kernbereich dieses Seminars umfasst das Dolmetschen als kognitive und interaktive Tätigkeit mit Fokus auf Politik, Diplomatie, Gerichte und Behörden. Die Studierenden werden wissenschaftliche Methoden und Theorien im Rahmen des Seminars diskutieren und anhand von empfohlener Literatur reflektieren. Im Laufe des Semesters arbeiten die Studierenden kontinuierlich Lese-, Recherche- und Diskussionsergebnisse in die entstehende Seminararbeit ein.
Für die Teilnahme am Seminar wird die Absolvierung der einführenden Vorlesungen zur Dolmetschwissenschaft und Forschungsmethodik dringend empfohlen.

Assessment and permitted materials

Seminararbeit; aktive Mitarbeit und Teilleistungen.

Schriftlichen Teilleistungen:
- Recherchedokumentation mit Literaturliste
- Abstract/Mini-Exposé
- Feedback auf ein fremdes Abstract/Mini-Exposé
- Seminararbeit (Literaturarbeit)

Mündliche Teilleistungen:
- Mitarbeit in Einzel- und Kleingruppen
- Mündliche Kurzpräsentation einer wiss. Methode (und Literaturüberblick)
- Mündliche Kurzpräsentation einer Theorie
- Feedback zu Kurzpräsentationen der Kolleg:innen

Minimum requirements and assessment criteria

Die Note setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen:
1) Beurteilung der regelmäßigen Teilnahme und aktiven Mitarbeit: max.10 %
2) Qualität der eingereichten Teilleistungen: max. 30 %
3) Qualität der eingereichten Seminararbeit: max. 60 %.
Für eine positive Gesamtnote sind mindestens 60 % zu erreichen.
Zur Sicherung der guten wissenschaftlichen Praxis kann die Lehrveranstaltungsleitung Studierende zu einem notenrelevanten Gespräch nach Abgabe der Seminararbeit einladen, welches positiv zu absolvieren ist.

Examination topics

Qualität der aktiven Mitarbeit, der eingereichten Teilleistungen und der Seminararbeit.

Reading list

Empfohlene Basisliteratur:
Hagemann, Susanne 2016. Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten: ein Lehr- und Übungsbuch. Berlin: Frank & Timme. (online verfügbar)
Hale, Sandra & Napier, Jemina. 2013. Research Methods in Interpreting: A Practical Resource. New York: Continuum. (online verfügbar)
Prexl, Lydia. 2019. Mit digitalen Quellen arbeiten: Richtig Zitieren aus Datenbanken, E-Books, YouTube und Co. Paderborn: Ferdinand Schöningh. (online verfügbar)

Association in the course directory

Last modified: Th 05.10.2023 14:48