Universität Wien

340273 UE Translation of Functional Texts 3: Polish (2008S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Details

Language: Polish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 02.04. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 09.04. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 16.04. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 23.04. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 30.04. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 07.05. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 14.05. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 21.05. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 28.05. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 04.06. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 11.06. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 18.06. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 25.06. 17:45 - 19:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzt werden stilistisch anspruchsvolle Texte zu verschiedenen Themen, jedoch keine Fachttexte. In der Lehrveranstaltung werden Textanalyse und Übersetzung sowie Übersetzungsvarianten und die verwendeten Hilfsquellen diskutiert. Übersetzt wird ins Deutsche und ins Polnische.

Assessment and permitted materials

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollen den praxisnahen Umgang mit Ausgangstexten und Übersetzungsmethoden lernen, ihre Übersetzungen reflektieren und sie im Sinne der Qualitätssicherung überprüfen.

Examination topics

Es werden Übersetzungsaufträge vergeben, d.h. die Teilnehmer müssen zu Hause die Übersetzungen anhand von eigenen Recherchen machen. Im Plenum werden die Übersetzungen dikutiert, wobei die Studierenden eine Textanalyse präsentieren sollen, spezifische sowie übersetzungstechnische Probleme und die entsprechenden Lösungsvorschläge darlegen und die verwendeten Hilfsmittel angeben. Zuweilen wird vom Blatt übersetzt bzw. werden Übersetzungsprojekte für Gruppen von Studierenden vorgegeben.

Leistungsbeurteilung:
Mitarbeit in den Lehrveranstaltungen, Arbeit zu Hause, 2 Kurztests oder eine Hausarbeit und ein Kurztest.

Reading list

Wird in der LV angegeben.

Association in the course directory

MUE3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45