Universität Wien

340279 UE Literary Translation and Media Translation IIa (2020W)

Theaterübersetzung

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

UPDATE (2.11.2020): Aufgrund der aktuellen COVID-Maßnahmen wird die Lehrveranstaltung auf DIGITALMODUS umgestellt. Alle Einheiten werden über E-Learning (synchron und asynchron) abgehalten.

UPDATE: Die erste Einheit findet am 14.10. um 11 Uhr online über BigBlueButton statt!

ACHTUNG: Die LV ist vorläufig als Hybridmodell (Kombination aus Online-Einheiten und Präsenzeinheiten) geplant. Sollte dies aufgrund geänderter Vorgaben oder Rahmenbedingungen nicht möglich sein, werden alle Einheiten über E-Learning abgehalten. Nähere Informationen dazu (und auch zur Termineinteilung) finden Sie zu Semesterbeginn auf Moodle.

Wednesday 14.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 21.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 28.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 04.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 11.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 18.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 02.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 09.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 16.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 13.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 20.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday 27.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

Die LV befasst sich mit den Besonderheiten der Übersetzung für das Theater. Ziel ist die Sensibilisierung für die Charakteristika von Bühnentexten und die daraus resultierenden Anforderungen der Theaterübersetzung.
Die Studierenden wählen Texte aus einer ihrer Arbeitssprachen, die ins Deutsche übersetzt werden sollen. Im Zuge der Arbeit mit diesen Texten werden geeignete Vorgehensweisen und Ansätze (AT-Analyse, ZT-Planung, ZT-Produktion) entwickelt und diskutiert.

Assessment and permitted materials

Die Leistungskontrolle erfolgt anhand eines Portfolios aus Übersetzungen (Einzel- und Teamarbeit) und weiteren themenrelevanten Arbeitsaufträgen.

Minimum requirements and assessment criteria

Eine positive Beurteilung setzt 60% der Gesamtleistung voraus.
Achtung: Es wird hauptsächlich aus der Fremdsprache ins Deutsche als A-Sprache gearbeitet. Deutschkenntnisse auf A-Sprache-Niveau werden daher vorausgesetzt.

Für die LV besteht Anwesenheitspflicht. Die Erfüllung der Anwesenheitspflicht ist eine Mindestanforderung für eine positive Beurteilung. Ausnahmen können nur aus wichtigen Gründen gemacht werden.

Examination topics

Übersetzen von Bühnentexten

Reading list

wird in der LV besprochen bzw. auf Moodle bekanntgegeben

Association in the course directory

Last modified: Mo 02.11.2020 12:30