Universität Wien

340299 PS Current research areas (2024S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 19.03. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 09.04. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 16.04. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 30.04. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 07.05. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 14.05. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 21.05. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 28.05. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 04.06. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 11.06. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 18.06. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

It is a REQUIREMENT that participants are familiar with basic concepts of interpreting studies as well as the fundamentals of academic research and writing, as taught in the lecture courses "Translatorische Methodik intra- und interlingual" and "Einführung in das wissenschaftliche Arbeiten".

The proseminar gives insights into research on "Multimodality in Interpreting". Based on a list of mandatory readings, participants choose a topic from the references provided in the course. They then develop that topic, contextualizing it in the state of the art. The aim is to prepare an oral presentation and write a proseminar paper that conforms to the requirements and conventions of academic writing.

Assessment and permitted materials

Assessment is based on performance in the course and the proseminar paper. A maximum of 14 points can be earned as follows:
Proseminar paper: up to 8 points
Oral presentation: up to 3 points
Attendance and active participation: up to 3 points

Minimum requirements and assessment criteria

Attendance is mandatory. Minimum requirements for a passing grade include the submission of a proseminar paper (with a passing grade) and an oral presentation. The proseminar paper will be checked by Turnitin. The minimum requirement for a passing grade for the course are 8 points.

Examination topics

Continuous assessment

Reading list

Pöchhacker, F. (2021) Multimodality in Interpreting. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (eds) Handbook of Translation Studies, Volume 5. Amsterdam: John Benjamins, 151–157.
Pöchhacker, F., Risku, H. & Rogl, R. (2021) Richtlinien für die Redaktion (translations)wissenschaftlicher Arbeiten. Ms. Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien.

Association in the course directory

Last modified: Fr 21.06.2024 10:27